パンツ型

English translation: pants-type, pants-shape

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:パンツ型
English translation:pants-type, pants-shape
Entered by: Katalin Horváth McClure

04:39 Apr 4, 2003
Japanese to English translations [PRO]
Medical
Japanese term or phrase: パンツ型
パンツ型
O型
These seem to be two types of 採光野. It is in a table, I have no more text.
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 14:45
Light-receiving plane
Explanation:
Both terms refer to "light-receiving planes."

The first term, literally "pants-shaped", may be "butterfly-shaped" or another term. Both "pants-shaped" and "butterfly-shaped" are used to describe astronomical images.

The second term is likely "circular-shaped."
Selected response from:

Aaron Kromash
United States
Local time: 14:45
Grading comment
Thank you very much, I think pants-type is the right one. This is probably a receptor that the examined person can put on like underpants, and it will take the X-rays (just my guess).
The link is useful as the referred site has the same FAQ in Japanese and in English, too. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Light-receiving plane
Aaron Kromash


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Light-receiving plane


Explanation:
Both terms refer to "light-receiving planes."

The first term, literally "pants-shaped", may be "butterfly-shaped" or another term. Both "pants-shaped" and "butterfly-shaped" are used to describe astronomical images.

The second term is likely "circular-shaped."



    Reference: http://www.jichi.ac.jp/usr/radh/admnradh/engfaq.html
Aaron Kromash
United States
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 17
Grading comment
Thank you very much, I think pants-type is the right one. This is probably a receptor that the examined person can put on like underpants, and it will take the X-rays (just my guess).
The link is useful as the referred site has the same FAQ in Japanese and in English, too. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search