ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
23:10 Feb 10 Japanese to English
Medical (general)
反り腰 darjeeling 3
15:48 Feb 10 Japanese to English
Law (general)
海大達第16号 dchild 3
12:03 Feb 8 Japanese to English
Mechanics / Mech ...
テコの要領で交互に harneet 2
10:46 Feb 8 Japanese to English
Automotive / Cars...
タンクカシメ Matteo Rizzardi 2
15:45 Feb 7 Japanese to English
Geology
地震基盤 dchild 2
15:27 Feb 7 ^ seismology dchild -
10:18 Feb 7 Japanese to English
Computers: Softwa...
キビしめに keethkp 2
13:26 Feb 6 Japanese to English
Electronics / Ele...
一層到命的 dchild 4
07:55 Feb 4 Japanese to English
Mechanics / Mech ...
定寸切断する Li Gang 2
07:00 Feb 4 Japanese to English
Food & Dairy
中具 filling ingredients kobach 2
01:27 Feb 4 ^ 納品形態  2合 kobach 1
22:28 Feb 3 Japanese to English
Computers (genera...
カクつく jerky conejo 2
10:22 Feb 3 Japanese to English
Food & Dairy
納品形態 2合 supply/delivery form: 2 (container) boxes with lids kobach 1
04:29 Feb 3 Japanese to English
Automotive / Cars...
M/L Maker layout Deborah Edwards 2
15:59 Feb 2 Japanese to English
Business/Commerce...
空きっぱなし conejo 3
12:30 Feb 2 Japanese to English
Medical: Pharmace...
基礎・刺激胃酸分泌抑制試験 JpBaugh 1
08:30 Feb 2 Japanese to English
Automotive / Cars...
アクセル開度 KITTON 3
19:06 Feb 1 Japanese to English
Medical: Pharmace...
Non-PRO: 発現件数を算出 Chrisso -
16:40 Feb 1 Japanese to English
Finance (general)
単歳: David Higbee 2
15:35 Feb 1 Japanese to English
Business/Commerce...
納期注文引当/紐切り Katalin Horvath McClure 0
13:10 Feb 1 Japanese to English
Medical: Pharmace...
Non-PRO: 反論の機会 Chrisso 3
12:58 Feb 1 Japanese to English
Electronics / Ele...
随時巡回方式 Marcus McLeod 1
07:40 Feb 1 ^ 模擬母線 Marcus McLeod 1
07:33 Feb 1 ^ 特高監視盤 Marcus McLeod 2
06:20 Feb 1 ^ セット子 Li Gang 5
05:39 Feb 1 Japanese to English
Human Resources
職能資格給と職務給 Mikiko 2
00:00 Feb 1 Japanese to English
Finance (general)
純歳 David Higbee 2
21:56 Jan 30 Japanese to English
Medical: Pharmace...
Non-PRO: 1以下 Chrisso 6
21:24 Jan 30 ^ Non-PRO: 積の和 Chrisso 1
20:08 Jan 30 ^ Non-PRO: 収載箇所 Chrisso 3
19:33 Jan 30 Japanese to English
Business/Commerce...
揚港最終国名 Final Destination Country Katalin Horvath McClure 3
19:25 Jan 30 Japanese to English
Manufacturing
合金化度 Degree of alloy Katalin Horvath McClure 2
19:01 Jan 30 ^ 酸洗溶接部巻き込み表示 Katalin Horvath McClure 3
18:46 Jan 30 ^ 用途加工Code Application Code Katalin Horvath McClure 3
18:35 Jan 30 ^ 梱包単重 packing weight Katalin Horvath McClure 4
16:42 Jan 30 ^ 長さ単位内径 unit of length for inner diameter Katalin Horvath McClure 1
16:36 Jan 30 ^ 幅縮代 width shrinkage (allowance) Katalin Horvath McClure 1
07:22 Jan 30 Japanese to English
Automotive / Cars...
プレス域 press area Deborah Edwards 2
03:25 Jan 30 Japanese to English
Manufacturing
降伏比範囲 yield ratio range Katalin Horvath McClure 2
02:57 Jan 30 ^ 目付け量公差 coating weight tolerance Katalin Horvath McClure 3
01:38 Jan 30 Japanese to English
Games / Video Gam...
Non-PRO: 父もほぞを噛もうというもの Even my (the) father would cry over spilt milk. Federico Rojas 3
23:46 Jan 29 Japanese to English
Automotive / Cars...
VA共同発掘 Joint VA exploration; explore together for VA measures Deborah Edwards 1
23:45 Jan 29 ^ NDS緩和 NDS mitigation; easing of NDS Deborah Edwards 2
22:55 Jan 29 ^ 純増車 net-increased model Deborah Edwards 1
19:13 Jan 29 Japanese to English
Education / Pedag...
植物のすばらしき工夫 fascinating adaptation of plants Tomomi Martin 2
21:38 Jan 28 Japanese to English
Medical: Pharmace...
Non-PRO: 発現件数 Chrisso 2
05:34 Jan 28 Japanese to English
Mathematics & Sta...
Non-PRO: what is being added, divided and multiplied here ? 年間日数(new) = 当該年間日数(old) x (年間総有効測定日数 / 年間総日数) Tim Oftebro 1
02:21 Jan 28 Japanese to English
Art, Arts & Craft...
呉須蠟抜き貝紋 Gosu blue shell design with a wax-resist dyeing effect Aya Nelson 1
14:29 Jan 27 Japanese to English
Accounting
受取サイト Collection Period Mikiko 3
09:30 Jan 27 Japanese to English
Government / Poli...
県民運動実践活動 Catherine Dawson 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: