Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Symptoms of skin disease | | Japanese term or phrase: 癒合 | Part of the sentence:皮疹には癒合傾向を認めた。Does 癒合 mean stickiness, or healing?
Please clarify. |
| Shobhana ChanduKudoZ activityQuestions: 138 ( 8 open) ( 6 without valid answers) ( 14 closed without grading) Answers: 48
| | Local time: 08:48
|
| | English translation:coalescence | Explanation: It is talking about skin lesions, 皮疹:skin eruption/rash. When individual lesions start to get bigger and unite/fuse with adjacent lesions, the term usually used is 'coalesce'. So my take on that Japanese sentence is that things are getting worse, making bigger lesions on the skin. I need to read the whole thing to be sure, but I am fairly certain. |
| Selected response from: chris_k Japan Local time: 12:18
| Grading comment Thank you. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
33 mins confidence:  peer agreement (net): +4 coalescence
Explanation: It is talking about skin lesions, 皮疹:skin eruption/rash. When individual lesions start to get bigger and unite/fuse with adjacent lesions, the term usually used is 'coalesce'. So my take on that Japanese sentence is that things are getting worse, making bigger lesions on the skin. I need to read the whole thing to be sure, but I am fairly certain.
| chris_k Japan Local time: 12:18 Specializes in field Native speaker of: Japanese PRO pts in category: 53
|
| | |
|
| |