ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Medical (general)

三二酸化鉄


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:06 Jun 30, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Japanese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Japanese term or phrase: 三二酸化鉄
Is this iron oxide?

Context:
This substance is used to make capsules.
Joss Ky
Australia
Local time: 13:49


Summary of answers provided
4Ferric oxide
Carlis Hsu
4iron sesquioxideJean Deklerk


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
iron sesquioxide


Explanation:
It appears to be a different form of ferric oxide, or iron oxide.


    Reference: http://eow.alc.co.jp/
    Reference: http://ejje.weblio.jp/content/
Jean Deklerk
Australia
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ferric oxide


Explanation:
I thought the question was raised the second time?

分子式:Fe2O3
慣用名:酸化鉄(III)、Diiron trioxide、Ferric oxide、Iron(III) oxide、三二酸化鉄

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-06-30 04:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

Hope the answers here may help you deliver accuracy and quality!


    Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%85%B8%E5%8C%96%E9%89%84
    Reference: http://www.weblio.jp/content/%E4%B8%89%E4%BA%8C%E9%85%B8%E5%...
Carlis Hsu
Local time: 11:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: Sorry Carlis, I asked them at the same time, but due to my question limit, it was posted many hours later. I will close this question now. But thank you so much for your help during my current assignment.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 30, 2011:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: