ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Medical (general)

ジピリダモール(ペルサンチン®、アンギナール®) 2~5mg/kg/日 分3

English translation: in three doses


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase: 分3
English translation: in three doses
Entered by: marnielevy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:46 Nov 9, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Japanese term or phrase: ジピリダモール(ペルサンチン®、アンギナール®) 2~5mg/kg/日 分3
I was wondering what 分3 means in this context, could it mean 3 times? I can only find reference to it in Japanese and donnot quite understand.

Many thanks

Marnie
marnielevy
France
Local time: 05:20
Dipyridamole(Persantine®, Anginal®) 2〜5mg/kg/day, in three doses
Explanation:
http://www.kids-clinic.jp/e/dic/c.php?c=dose
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q132...
http://www.nginet.or.jp/ngi/kiso/kiso_14.html
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 12:20
Grading comment
Thanks for that
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Dipyridamole(Persantine®, Anginal®) 2〜5mg/kg/day, in three doses
cinefil


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Dipyridamole(Persantine®, Anginal®) 2〜5mg/kg/day, in three doses


Explanation:
http://www.kids-clinic.jp/e/dic/c.php?c=dose
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q132...
http://www.nginet.or.jp/ngi/kiso/kiso_14.html

cinefil
Japan
Local time: 12:20
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 204
Grading comment
Thanks for that

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chris_k: and others like 'in 3 divided doses', 'devided TID' could be used as well :)
1 hr
  -> Thanks a lot!

agree  mogg: agree with above :)
4 days
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: