KudoZ home » Japanese to English » Metallurgy / Casting

ねじ山

English translation: (screw) threads

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:ねじ山
English translation:(screw) threads
Entered by: Joe L
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:38 Nov 1, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Welding
Japanese term or phrase: ねじ山
内面にねじ山が発生
Marina Dolinsky
Local time: 03:30
(screw) threads
Explanation:
Actually, this refers to the threads of a screw
(which do look like little mountain ranges when
you think about it). And ねじ山が発生 means
the threads were 'stripped'. As for the 内面 part,
I can only guess that it means the threads were
stripped while the screw was still lodged in whereever
it was being screwed (into).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-01 18:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I was wrong about the 発生 part. 発生 probably
just means "where the threads start" on the screw.
'Stripped threads' would be 「ねじ山が剥離している」。

Anyway, ねじ山 means 'threads'!

Ref:
「ねじ山とは、円筒又は円錐の表面にコイル状に作られた断面の一様な突起をいい、ねじ山を持った円筒又は円錐全体を「ねじ」といいます。」
http://www.sugita-ace.co.jp/topics/onepoint/contents_426.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-11-02 19:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

Though it's not really part of your question, here's
some more info. about 「発生」. I hope it
helps. Joe

「ねじ山発生部から終端部までの巻き数。。。」
http://www.hatumeifile.com/jyoho/chosa/petbottle.htm
(Scroll down to the first diagram under section entitled
"サイズ調査".)
Selected response from:

Joe L
United States
Local time: 18:30
Grading comment
Thank you, Joe
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3(screw) threads
Joe L


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
(screw) threads


Explanation:
Actually, this refers to the threads of a screw
(which do look like little mountain ranges when
you think about it). And ねじ山が発生 means
the threads were 'stripped'. As for the 内面 part,
I can only guess that it means the threads were
stripped while the screw was still lodged in whereever
it was being screwed (into).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-01 18:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I was wrong about the 発生 part. 発生 probably
just means "where the threads start" on the screw.
'Stripped threads' would be 「ねじ山が剥離している」。

Anyway, ねじ山 means 'threads'!

Ref:
「ねじ山とは、円筒又は円錐の表面にコイル状に作られた断面の一様な突起をいい、ねじ山を持った円筒又は円錐全体を「ねじ」といいます。」
http://www.sugita-ace.co.jp/topics/onepoint/contents_426.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-11-02 19:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

Though it's not really part of your question, here's
some more info. about 「発生」. I hope it
helps. Joe

「ねじ山発生部から終端部までの巻き数。。。」
http://www.hatumeifile.com/jyoho/chosa/petbottle.htm
(Scroll down to the first diagram under section entitled
"サイズ調査".)


Joe L
United States
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you, Joe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wallacs2
3 hrs
  -> Thank you.

agree  V N Ganesh
10 hrs
  -> Thank you, VN.

agree  michiko tsumura: I'm guessing 発生 here refers to when a screw is screwed(?) in all the way to the other side (内面) and the thread becomes visible./Interesting site...いろいろな研究をしている人がいるものですね。Ah, I thoughtねじ 山is the end part. <
23 hrs
  -> Michikoさん、有難うございます。今、私が追加したノートについて、Michikoさんはどう思いますか。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2006 - Changes made by Will Matter:
Language pairEnglish to Kalmyk-Oirat » Japanese to English
Nov 1, 2006 - Changes made by Will Matter:
Language pairKalmyk-Oirat to English » English to Kalmyk-Oirat


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search