Japanese to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Names (personal, company) | | Japanese term or phrase: 鎮岩 | A name of a place where a company's factory is.
When I googled (I visited many related places), I could not find "furigana" except one which says "Tokonabe".
However given these Kanji it does not jibe with me.
Do someone know if this is correct?
TIA |
| humbirdKudoZ activityQuestions: 152 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 1159 United States
| | Local time: 20:21
|
| | English translation:Tokonabe | Explanation: 加西市 鎮岩町(とこなべちょう)
鎮岩(とこなべ)工場(
鎮岩(・・・・おお、とこなべで変換できた。)
三洋電機が加西市鎮岩(とこなべ)町の加西事業所内に
地元の人間じゃないと読み方を間違える地名 鎮岩 とこなべ
-------------------------------------------------- Note added at 4時間 (2009-05-02 23:25:50 GMT) --------------------------------------------------
「鎮岩 + 読み」で検索します。 |
| Selected response from: patent_pending Local time: 12:21
| Grading comment Thank you so much for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence: peer agreement (net): +2 Tokonabe
Explanation: 加西市 鎮岩町(とこなべちょう)
鎮岩(とこなべ)工場(
鎮岩(・・・・おお、とこなべで変換できた。)
三洋電機が加西市鎮岩(とこなべ)町の加西事業所内に
地元の人間じゃないと読み方を間違える地名 鎮岩 とこなべ
-------------------------------------------------- Note added at 4時間 (2009-05-02 23:25:50 GMT) --------------------------------------------------
「鎮岩 + 読み」で検索します。
| | | Grading comment | Thank you so much for your help! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |