ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Names (personal, company)

第三グループ

English translation: Daisan Group


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:第三グループ
English translation:Daisan Group
Entered by: Germaine A Hoston
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:07 May 21, 2009
Japanese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Names (personal, company)
Japanese term or phrase: 第三グループ
What would be the name of this industrial group? It could be Japanese, Chinese, or Korean.
Germaine A Hoston
Local time: 20:21
Daisan Group
Explanation:
The Miyama Daisan Group Home's website showed "ミヤマダイサングループ”, so this could be the answer you are looking for. You know it means The Third Group, right?
Selected response from:

Yumico Tanaka
Australia
Local time: 13:21
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Daisan Group
Yumico Tanaka
4 -1Group 3 or Group IIIvaksru


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Daisan Group


Explanation:
The Miyama Daisan Group Home's website showed "ミヤマダイサングループ”, so this could be the answer you are looking for. You know it means The Third Group, right?


Yumico Tanaka
Australia
Local time: 13:21
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa: There are other hits on Google for 第三グループ, and Yumico-san example is one of them. I suggest not to translate, since this is a part of the name of the company.
56 mins

agree  Tokyo_Moscow: w Yasutomo, no need to translate
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Group 3 or Group III


Explanation:
Daisan Group is used in Japanese. But when translating in English it has to be Group 3 or Group III. I was working in a Japanese company in Tokyo and coincidently my group was also Daisan Group, which was translated as Group 3 on the Meishi or the Visiting Card and also all my letters.

vaksru
India
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in MarathiMarathi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ronald Tanaka: irrelevant in this context
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Shimpei Shimizu, Peishun CHIANG, Krzysztof Łesyk


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 22, 2009 - Changes made by Krzysztof Łesyk:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: