Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [Non-PRO] Names (personal, company) / 携帯電話 | | Japanese term or phrase: 三星 | 読み方がわかりません。みつぼし
だと思ったのですが自信がありません、検索でひっかからないのです。さんせいでしょうか?
よろしくお願いします。 |
|  Yumico TanakaKudoZ activityQuestions: 178 (none open) ( 8 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 306 Australia
| | Local time: 13:21
|
| | English translation:サムスン (Samsung) | Explanation: Please see the Web references
-------------------------------------------------- Note added at 1 day7 hrs (2009-06-15 15:19:38 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you, Yumico-san. No, it's not embarrassing. When I saw the word "三星" for the first time, I thought it was a Japanese company too. I'd also like to extend my special thanks to the peers who took time to support my answer. :) |
| Selected response from:
Maki A Hillert United States Local time: 20:21
| Grading comment How embarrassing, I had a Samsung mobile phone at hand! It is a loan phone, while my MP is being repaired, but still...
Thank you everyone... 11 people! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | SAMSUNG | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |