ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Other

domo arigato mata ah-oo hima de himitsu wo shiri tai

English translation: Thank you very much (Mr. Robot). Later, when you have time, I'd like to know your secret.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:35 Sep 21, 2000
Japanese to English translations [Non-PRO]
Japanese term or phrase: domo arigato mata ah-oo hima de himitsu wo shiri tai
these are lyrics to a styx song (mr. roboto) that I don't understand. Please help.
seth
English translation:Thank you very much (Mr. Robot). Later, when you have time, I'd like to know your secret.
Explanation:
I have always interpreted the words to the song as:

Domo arigatou (Mr. Roboto)
Mata o-hima de
Domo arigatou (Mr. Roboto)
Himitsu wo shiritai

Domo arigatou = Thank you
Mata = lit. "again", but in this context means "later."
o-hima = spare time (the honorif "o" indicating the spare time of Mr. Roboto)
himitsu wo= secret (object)
shiritai = "want to know"

From the context of the album liner notes, the "Kilroy Was Here" album was a concept album in which the main character had to take a disguise in order to avoid the morality police who were arresting rock musicians. He takes the guise of a "Roboto." This is probably the "secret" being referred to in this song. Mr. Roboto in this instance is not a robot at all, but is actually Kilroy in disguise.

Later, at the end of the song, he repeats almost in a yelling tone, "I'm Kilroy."
Selected response from:

Preston Clegg
Grading comment
I found this answer very helpful because PClegg not only gave an excelent translation, but also knew the artist and song and provided some insight as to what the phrase ment in context. He also explaned some background to the song which was helpful aswell. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5domo arigato mata ah-oo hima de himitsu wo shiri taihitbyabus7
naThank you very much (Mr. Robot). Later, when you have time, I'd like to know your secret.Preston Clegg
naThanks a lot, till we meet again, I want to know your secret.
Timothy Takemoto
naThanks a lot, let's meet again. I've time to kill and I'd like to know your secrets.
Timothy Takemoto
naThanks a lot, let's meet again. I've time on my hands and I'd like to know your secrets.
Timothy Takemoto
naThanks I've time to kill and I'd like to know the secret.
Timothy Takemoto
nathanks alot--also, in your free time, let me know (your) secret(s)
Harold Slovic


  

Answers


32 mins
thanks alot--also, in your free time, let me know (your) secret(s)


Explanation:
This is pretty much a straight-forward, literal translation--with the exception
of the "ah", which I suspect is there for musical rhythm, rather than semantic meaning. Hope this is helpful! haslov

Harold Slovic
Local time: 03:26
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Thanks a lot, let's meet again. I've time on my hands and I'd like to know your secrets.


Explanation:
The "ah-oo" is a not simply a filler. It is a non standard, but pretty accurate, phoneticisation of "aou" which means "lets meet" (mata = again).

The "hime de" --"I am free" or "I have time on my hands" -- almost definitely refers to the speaker not to the addressee.





    10 years in Japan.
    First level Japanese proficiency test passed 8 years ago.
Timothy Takemoto
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Thanks I've time to kill and I'd like to know the secret.


Explanation:
Upon reflection, as the first answer says, the secrets may not be the addressee's. Hence the above option.

It is probably just my one track mind, but I read it as a sort of chat up line -- the "secrets" (himitsu) as referring to "your everything", "your body" or whatever. Given no context, and the word "secret" pops up out of the blue, then it is not unnatural to take it as innuendo.
You can probably tell from the context of the song. By the way the Japanese characters are as follows.

どうもありがと、
また会おう
暇で秘密をしりたい





    Ph.D. course undertaken in Japanese!
    Several papers in Japanese!
Timothy Takemoto
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Thanks a lot, let's meet again. I've time to kill and I'd like to know your secrets.


Explanation:
Sorry, I forgot to put the "let's meet" in.

Timothy Takemoto
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Thanks a lot, till we meet again, I want to know your secret.


Explanation:
Brilliant, yes. I prefer wewe's answer. I was confused by the spaces.

doumo arigato
mata au hi made
himitsu shiritai




Timothy Takemoto
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Thank you very much (Mr. Robot). Later, when you have time, I'd like to know your secret.


Explanation:
I have always interpreted the words to the song as:

Domo arigatou (Mr. Roboto)
Mata o-hima de
Domo arigatou (Mr. Roboto)
Himitsu wo shiritai

Domo arigatou = Thank you
Mata = lit. "again", but in this context means "later."
o-hima = spare time (the honorif "o" indicating the spare time of Mr. Roboto)
himitsu wo= secret (object)
shiritai = "want to know"

From the context of the album liner notes, the "Kilroy Was Here" album was a concept album in which the main character had to take a disguise in order to avoid the morality police who were arresting rock musicians. He takes the guise of a "Roboto." This is probably the "secret" being referred to in this song. Mr. Roboto in this instance is not a robot at all, but is actually Kilroy in disguise.

Later, at the end of the song, he repeats almost in a yelling tone, "I'm Kilroy."


Preston Clegg
Grading comment
I found this answer very helpful because PClegg not only gave an excelent translation, but also knew the artist and song and provided some insight as to what the phrase ment in context. He also explaned some background to the song which was helpful aswell. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2929 days   confidence: Answerer confidence 5/5
domo arigato mata ah-oo hima de himitsu wo shiri tai


Explanation:
I don't speak Japanese, but my roomate is from Japan. I asked her what the lyrica mean and here's what she said...

domo arigato = Thank you very much
mata ah-oo hima de = until we meet
himitsu wo shiri tai = I want to know the secret

hitbyabus7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: