GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:03 Oct 20, 2002 |
Japanese to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: jsl (X) Local time: 20:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | 憂う (ureu) |
| ||
4 +4 | What is the sorrowful voice of my friend grieving? |
|
憂う (ureu) Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-20 21:13:21 (GMT) -------------------------------------------------- The verb ¥"憂う¥" (ireu) is the one used in the written Japanese before the war, and its present-day form is ¥"憂える¥" (ureeru). This refers to ¥"be anxious (about)¥", ¥"be concerned (about)¥" (both from Shogakkan¥'s Progressive JE dictionary), ¥"worry¥", and so on. ¥"tanabiku¥" is a verb which means (flag, hair, or smoke) ¥"trails¥", ¥"flows¥", (mist) ¥"hungs¥", ¥"lies¥", ¥"lingers on¥" (the latter also from Shogakkan¥'s dictionary). -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-20 21:16:32 (GMT) -------------------------------------------------- Although I am not good at writing poesm, the lyric literally means ¥"what is the sad [sorrowful] voice of (my) friend worrying about?¥" -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-20 21:17:31 (GMT) -------------------------------------------------- With kanji, it would be written as follows: 悲しい [哀しい] 友の声は何を憂う -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-20 21:18:35 (GMT) -------------------------------------------------- BTW, ¥"ureu¥" can be written as ¥"愁う¥" also, thanks to ATOK14¥'s suggestion. |
| |