GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:11 Jan 14, 2003 |
Japanese to English translations [PRO] / �������� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: HIROSE (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | はい、大丈夫です。 |
| ||
5 | After assuming prime ministership (written form) |
| ||
5 | take up one's post. |
| ||
4 | since his inauguration |
| ||
4 | after taking office , after he took office |
|
since his inauguration Explanation: 「就任してから」を文字通りですがこちらのほうがより直接的かなと思いました。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
はい、大丈夫です。 Explanation: Q:「after taking office」は大丈夫ですか。 A: はい。 「since his inauguration」も正確な訳ですが、英語圏での慣用語としては(特にジャーナリズム)「after taking office」が使用されています。実際に「since his inauguration」は翻訳されたと思われる非英語圏の記事・物件等に多く見られます。 -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-16 02:23:56 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- 言葉は生きているから難しいですね。 Hamoさん含め、同意してくださった方々へ: ありがとうございました。私もいろいろと勉強させていただきました。 |
| |
Grading comment
| ||