Japanese to English translations [PRO] Other | | Japanese term or phrase: 明晰(になる) | (講和条約の締結前の某政治家の集りで)
「XXXは午後4時の休憩の間に3本の指で測れるほどのウイスキーを3杯ひっかけ、ますます明晰になり、ZZZも含めていちばんの論客だった。」
ウイスキー3杯の後に「明晰」(はっきりしている、頭脳明瞭)というのはちょっと変だと思うのですが、どうでしょう。 Clearheadedに訳してよいのか迷ってしまうのですが・・・。 |
| seikaKudoZ activityQuestions: 200 ( 5 open) ( 13 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 190 United States
| Local time: 18:44
|
| | has become eloquent | Explanation: このコンテキストからすれば、ここの「明晰になり」は
「弁が立つほど頭脳明晰になり」ということでしょうから
弁が立つようになった、というのが本当でしょう。
ですからこういう訳になると思います。 |
| Selected response from:
Yumico Tanaka Australia Local time: 09:44
| Grading comment どうもありがとうございました。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
38 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |