ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Japanese to English » Other

Xさんいわれただけでムシズがはしるだよ

English translation: Being called "Mr. xxx" drives me mad.


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:Xさんいわれただけでムシズがはしるだよ
English translation:Being called "Mr. xxx" drives me mad.
Entered by: Yumico Tanaka
Options:
- Contribute to this entry

07:53 Oct 19, 2009Login or register (free) for more options.
Japanese to English translations [PRO]
Other / Comics
Japanese term or phrase: Xさんいわれただけでムシズがはしるだよ
Manga related
keethkp
India
Local time: 23:50
I loath being called "Mr. xxx", it gives me goosebumps.
Explanation:
I have to assume that this "Xさん" is a name of the sayer, supposing there is a missing preposition "と”
but there can be another possibility that "に” was omitted and if that's the case, the sayer hates Mr. X so much and whatever the Mr X says something to the sayer, he feels goospumps on his skin.

But most likely it is the former case.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-10-19 08:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

虫唾が走るーmake someone's skin [flesh] crawl [creep]ーaccording to Eijiro.

So you could say
I hate being called Mr. xx, it makes my skin crawl.
Selected response from:

Yumico Tanaka
Australia
Local time: 04:20
Grading comment
Being called “Mr. xxx” drives me mad.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4I loath being called "Mr. xxx", it gives me goosebumps.Yumico Tanaka
3makes me recoil in distaste/disgust.
Tina Wooden


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
I loath being called "Mr. xxx", it gives me goosebumps.


Explanation:
I have to assume that this "Xさん" is a name of the sayer, supposing there is a missing preposition "と”
but there can be another possibility that "に” was omitted and if that's the case, the sayer hates Mr. X so much and whatever the Mr X says something to the sayer, he feels goospumps on his skin.

But most likely it is the former case.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-10-19 08:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

虫唾が走るーmake someone's skin [flesh] crawl [creep]ーaccording to Eijiro.

So you could say
I hate being called Mr. xx, it makes my skin crawl.


Yumico Tanaka
Australia
Local time: 04:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Being called “Mr. xxx” drives me mad.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne Wilson: Goosebumps are not as horrible as skin crawling and can even be good so the second suggestion (skin crawling) is much better.// Could it maybe be that whenever someone says the name 'X-san' to the speaker though?
23 mins
  ->  Thanks, but he doesn't like to be called X-san for himself, as いわれたmeans "being referred to"

agree  Tina Wooden: I like "makes my skin crawl" as the most literal translation.
7 hrs
  -> Thanks, yes I think so too. I knew "...goosbumps" is 鳥肌がたつ(おぞましい) but it just came to my mind first.

agree  Mika Jarmusz: I also like your "I hate being called Mr. xx." part by itself.
12 hrs
  -> Thank you!

agree  Kurt Hammond: "skin crawl" is better. Goose bumps can have a positive meaning.
2 days4 hrs
  -> Yes thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
makes me recoil in distaste/disgust.


Explanation:
Just another way of expressing the reaction.

Tina Wooden
United States
Local time: 13:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: