Japanese to English translations [PRO] Other | | Japanese term or phrase: その趣旨に反しない限り | Context: 本合意書並びに地位譲渡の契約書に定めのない事項および疑義ある事項は、その趣旨に反しない限り、原契約に定めるところに従う。
I do not know what その趣旨 refers to.
many thanks. |
| Li GangKudoZ activityQuestions: 793 (none open) ( 1 without valid answers) ( 24 closed without grading) Answers: 14 China
| Local time: 07:01
|
| | English translation:provided they do not contradict the spirit of this agreement or the contract on transfer of standing | Explanation: I'd do this as something like... "Matters not stipulated in this agreement or the contract on transfer of standing and matters subject to question shall be governed by the stipulations of the original contract, provided they do not contradict the spirit of this agreement or the contract on transfer of standing"
その趣旨 refers to the spirit (or intent) of the first two agreements, and I'd mention the two agreements again (as a translation of その) because otherwise it's ambiguous. |
| Selected response from:
Michael Karpa United States Local time: 15:01
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   |
1 hr confidence:  | the intent
Explanation: Means the spirit and intentions of the agreement or contract.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2009-11-05 15:15:29 GMT) --------------------------------------------------
It may be better to use "provided they do not infringe upon the spirit and intent of this agreement..."
(Sorry, intentions would not be right in this kind of wording!)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |