Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Other / design | | Japanese term or phrase: 正攻法の手腕が問われる | The sentence is
奇をてらわないスタンダードな造形を目指し、いかにバランスよくアレンジするか、正攻法の手腕が問われるデザイン課題を常に含んでいる素材である。
It is talking about using stainless steel for building train car frames. The text prior to this explains that it is best to keep designs simple when using stainless steel.
Any help would be appreciated. |
| Mari HodgesKudoZ activityQuestions: 229 ( 2 open) ( 3 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 1
| | Local time: 01:23
|
| | English translation:fundamental design skills | Explanation: I would probably render thsi like:
Designing with stainless steel always involves design issues that require good fundamental design skills.... |
| Selected response from:
Yuki Okada Local time: 00:23
| Grading comment Thank you, that is a great way of putting it in English. Thank you also Humbird for the clear explanation. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: 
13 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |