https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/other/439504-%8E%9E%8Cv%82%F0%90%94%82%A6%82%E9%92p%88%CA.html

時計を数える単位

English translation: 1,000 watches; limited editions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:時計1,000本
English translation:1,000 watches; limited editions
Entered by: jsl (X)

09:11 May 21, 2003
Japanese to English translations [PRO]
/ watch
Japanese term or phrase: 時計を数える単位
「海外限定1000本」
時計商品を数えるときの単位「本」ですが、この単位の英語を教えてください。
1000 watches という訳より良い訳がありますか? 
jyuni (X)
Local time: 19:19
1,000 watches; limited editions
Explanation:
"watch" is a countable noun, so you will not have to be bothered by the Japanese classifier "本".

If you want to emphsize "限定", you may be able to use "limited editions".
Selected response from:

jsl (X)
Local time: 20:19
Grading comment
Thank you for your advice and refenreces!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
41,000 watches; limited editions
jsl (X)
5 -11000 pieces
Hirohisa Oda


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1,000 watches; limited editions


Explanation:
"watch" is a countable noun, so you will not have to be bothered by the Japanese classifier "本".

If you want to emphsize "限定", you may be able to use "limited editions".



    Reference: http://www.ernstbenz.com/limited.html
    Reference: http://www.craftsonline.com/limitededitions.html
jsl (X)
Local time: 20:19
PRO pts in pair: 1098
Grading comment
Thank you for your advice and refenreces!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ykamada
3 hrs
  -> thanks

disagree  Maynard Hogg: In an English-speaking context, I'd saw "watches" but I received this in Europe, where "pcs" came up often enough.
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
1000 pieces


Explanation:
1000 piece limit for overseas only

Hirohisa Oda
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maynard Hogg: In Europe, I saw only the abbreviation "pcs"--I assume because "pieces" is English. (The word "pieces" has a totally different meaning in French, for example.)
1 day 12 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: