ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Other

用事調製

English translation: Please see below


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:27 Sep 4, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Other
Japanese term or phrase: 用事調製
Context:安全性試験において、被験品は「用事調製」により投与したが、安全性試験にさきだち、または実施と並行して安定性の確認を行い、適正な安全性試験が行われたと判断する。

Thanks in advance
Li Gang
Local time: 12:24
English translation:Please see below
Explanation:
I nearly agree to cinefil-san' s suggestion ,though.
'用時調整 ' is done in order to prevent chemical reaction such as oxidation. So '用時調整' means to be prepared just (or immediately) before using(testing, analysis).
’It must be prepared fresh just before using it’’ or 'it must be prepared fresh immediately before using it’ is frequently used. 

http://dbpedia.org/page/Sodium_naphthalenide
http://www.wako-chem.co.jp/siyaku/info/gene/article/RNAstabi...
http://members.jcom.home.ne.jp/mo-ishidate/TechnicalProblems...

So I prefer ' 被験品 was (or were) prepared just before administration.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-09-06 06:22:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://yakushi.pharm.or.jp/FULL_TEXT/130_1/pdf/119.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2011-09-06 22:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Or ' 被験品 was (or were) prepared fresh just before administration.
http://clincancerres.aacrjournals.org/content/6/7/2903.full
http://www.jbc.org/content/236/12/3287.full.pdf
Selected response from:

Mami Yamaguchi
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1preparation prior to/preparation as needed
cinefil
3Please see below
Mami Yamaguchi


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
用事調製/用時調整
preparation prior to/preparation as needed


Explanation:
https://ruo.mbl.co.jp/gtf/1/1/5230.pdf
http://okwave.jp/qa/q781951.html


用時調製
採取し、HAを規定量含むように希釈調製し、抗原製剤とする。 なお、本剤は .... 脳症( TSE). 伝播のリスクは理論的に極めて低いものと考えられるが、本剤の使用に当たって はその必要性を考慮の上、接種すること。 (「重要な基本的注意」の項参照). 用時調製 ...
www.mhlw.go.jp/bunya/kenkou/.../inful_gskvaccine10.pdf - キャッシュ - 類似ページ
Welcome to Adobe GoLive 6
II, 被験物質の調製・処理 (Preparation of the test substance). 1, 被験物質は ... 5, 用 時調製を原則とするため調製溶液の濃度分析は要求されてはいない。 ... 大小の細胞が 混在し、小核が出現しているような細胞は用いない)(Cells less than 20 passages) ...
members.jcom.home.ne.jp/.../TechnicalProblems.html - キャッシュ - 類似ページ
プレパラート - Wikipedia
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』. 移動: 案内, 検索. プレパラート( ドイツ語: Präparat)とは、顕微鏡観察を行うにあたり観察対象(試料)を検鏡可能な状態 に処理したものである。通常、光学顕微鏡の観察用に調製(preparation)したものをこう ...
ja.wikipedia.org/wiki/プレパラート - キャッシュ - 類似ページ
PEROXIDASE
The peroxidase fractions having equal RZ values (ca.3.3) are combined to generate the preparation. .... 用時調製). C. 0.1Mリン酸緩衝液, pH6.0(反応混液及び 酵素希. 釈用). D. 2.0N H2SO4溶液. 酵素溶液:酵素標品を予め氷冷した0.1Mリン酸 緩衝 ...
www.toyobo-global.com/seihin/xr/enzyme/pdf.../217_220PEO_13... - キャッシュ - 類似ページ


cinefil
Japan
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladys: Preparation agent
3 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Please see below


Explanation:
I nearly agree to cinefil-san' s suggestion ,though.
'用時調整 ' is done in order to prevent chemical reaction such as oxidation. So '用時調整' means to be prepared just (or immediately) before using(testing, analysis).
’It must be prepared fresh just before using it’’ or 'it must be prepared fresh immediately before using it’ is frequently used. 

http://dbpedia.org/page/Sodium_naphthalenide
http://www.wako-chem.co.jp/siyaku/info/gene/article/RNAstabi...
http://members.jcom.home.ne.jp/mo-ishidate/TechnicalProblems...

So I prefer ' 被験品 was (or were) prepared just before administration.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-09-06 06:22:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://yakushi.pharm.or.jp/FULL_TEXT/130_1/pdf/119.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2011-09-06 22:22:11 GMT)
--------------------------------------------------

Or ' 被験品 was (or were) prepared fresh just before administration.
http://clincancerres.aacrjournals.org/content/6/7/2903.full
http://www.jbc.org/content/236/12/3287.full.pdf

Mami Yamaguchi
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: