English translation: character (letter) discussion results
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:13 Sep 21, 2007
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Patents / info filing device
Explanation: If this document is talking about English, then I would use "letter" rather than character, but that's just my opinion. Also, in this case, I found that 切り出し could mean "to broach the subject of" and of course, that is strange in this phrase, so my suggestion is to use something like "discussion".
Explanation: I believe you are dealing with some sort of character recognition software. 切り出し in this context means dividing a chunk of text (or more accurately an image of a text) into single characters (or images of single characters, to be exact).