Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Patents / hearing aid | | Japanese term or phrase: 空隙長dがΔdだけ微小変化した時の電圧変化ΔVは | 空隙長dがΔdだけ微小変化した時の電圧変化ΔVはΔV=Q・Δd/ksとなって空隙長の変化に比例するのでこの電圧が振動片の振動に対応する。
And what might this mean??? |
| Roger JohnsonKudoZ activityQuestions: 530 ( 10 open) ( 3 without valid answers) ( 26 closed without grading) Answers: 113
| | Local time: 13:24
|
| | English translation:The change in voltage, deltaV, is proportional to the change in the distance of the air gap, deltad | Explanation: Maybe something like this?
The change in voltage, deltaV, is proportional to the change in the distance of the air gap, deltad, and is given by deltaV=Q*deltad/ks. As a result, this voltage corresponds to the frequency of vibration of the cantilever (or whatever else this vibrating piece is called).
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-11-24 15:11:16 GMT) --------------------------------------------------
Perhaps "a minute change in the distance of the air gap" to reflect 微小変化. |
| Selected response from:
Yuki Okada Local time: 00:24
| Grading comment Thanks, Yuki. I used it just they way you phrased it. 有難う御座いました! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |