Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / Keiji Nishitani | | Japanese term or phrase: 人間理性の自主的な活動の自由 | This is from this sentence:
そして、近世になって自然の秩序の源と共に道徳的秩序の源もまた神の意志から神の理性へ移されてきたが、やがてそれが理性一般に移されるに至ったとき、人間理性の自主的な活動の自由は、もはや神への反逆や高ぶりであるとは考えられなくなってきた。
It looks like the translation should be "freedom of autonomous action of human reason", just taking it as its written down, however could this be "freedom of autonomous action as chosen by human reason" or somthing along those lines?
Thanks a lot! |
| CalumRKudoZ activityQuestions: 59 (none open) Answers: 132 Japan
| | Local time: 13:25
|
| | English translation:The freedom of human reason operating autonomously | Explanation: I read this similarly to your first interpretation. If this is talking about the history of ideas, and in particular the 'age of enlightenment' (the move away from medieval scholasticism, birth of modern philosophy - Descarte and all that) this was still a deeply religious age, and I'm not sure that the issue is morality (eg acting according to what one believes is rational as opposed to what accords with religion), but rather just the freedom to use logic and rationality as tools for exploring the world. |
| Selected response from:
Steven F Smith United Kingdom Local time: 05:25
| Grading comment Hi, although I'm not 100% positive, I think this is talking about the action of reasoning, not reasoned action, although to be perfectly honest I'm not sure. Thanks for all your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
26 mins confidence:   Freedom of autonomous action based on human reason
Explanation: Isn't the idea that action BASED ON reason was seen as acceptable once God was thought to act on the basis of reason?
(Does that help?)
| | | Notes to answerer
Asker: Hi, although I'm not 100% positive, I think this is talking about the action of reasoning, not reasoned action, although to be perfectly honest I'm not sure. Thanks for all your help!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs confidence:   Freedom of independent activity based on man's reasoning
Explanation: Philosophy was not my strongest course in university! Does this make sense to you based on the other parts of the translation?
| | | Notes to answerer
Asker: Hi, although I'm not 100% positive, I think this is talking about the action of reasoning, not reasoned action, although to be perfectly honest I'm not sure. Thanks for all your help!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |