Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Japanese term or phrase: 忍耐戯,よくよくしよう | | 暫(しばら)くして、女は、鞄から取り出して来たトランプを、ペタリペタリと餉台の上に並べだした。忍耐戯(ペーシェンス)と呼ばれるくらいで、よくよくしようことなしの暇潰(ひまつぶ)しだっだ。それでも、出来れば出来たで、出来なければ出来ないで、あとを引いた。その日は、どのやり方でも、不思議なくらい出来が悪かったが。 |
| faridaKudoZ activityQuestions: 85 ( 5 open) ( 4 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 23
| | Local time: 03:48
|
| | Solitaire, desperately for lack of an alternative | Explanation: 忍耐戯(ペーシェンス)=A card game called Solitaire, which is also called “patience.” (Agree with Nicholas. See aslo Wikipedia, et al)
よくよく=Here it means; really (negative), badly, deadly, desperately
しょうことなしの=against one’s will, for lack of na alternative
暇潰し=time killing
Tentative Translation:
As they call it Solitaire or a card game of patience, it was a desperate time killer for lack of an alternative.
Hope it helps.
|
| Selected response from:
kokuritsu Local time: 12:48
| Grading comment thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | しょうことなし | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| May 10, 2009 - Changes made by kokuritsu: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | May 9, 2009: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |