| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Japanese term or phrase: | 文字の無秩序 | | English translation: | Literal Chaos | | Entered by: | Charlesp |
| Options: - Contribute to this entry |
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Japanese term or phrase: 文字の無秩序 | | Something that happens when fans chase a rock star. |
| CharlespKudoZ activityQuestions: 936 (none open) ( 1 without valid answers) ( 59 closed without grading) Answers: 825 Sweden
| Local time: 01:19
|
| | Chaos | Explanation: Mayhem, bedlam, furor, etc.
Not sure what 文字の is doing. Could mean 'literally chaos', or the whole phrase might be an imagistic metaphor of a confused mess of kanji perhaps scrawled by a drunken poet or something.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2009-11-07 12:09:39 GMT) --------------------------------------------------
Re neutral comments. The 文字の is either metaphorical or literal. If it is metaphorical then since the main idea is that of chaos, disorder, confusion, then the image is clear and I don't think we need any more context. If it is literal then it would have to refer to disorder in some textual representation of the scene, such as a visual confusion of text in a manga, or a gushing and poorly written article, or perhaps an orgy or autograph signing. The latter seems possible. |
| Selected response from:
Steven F Smith United Kingdom Local time: 00:19
| Grading comment Literal Chaos 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:   | Chaos
Explanation: Mayhem, bedlam, furor, etc.
Not sure what 文字の is doing. Could mean 'literally chaos', or the whole phrase might be an imagistic metaphor of a confused mess of kanji perhaps scrawled by a drunken poet or something.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2009-11-07 12:09:39 GMT) --------------------------------------------------
Re neutral comments. The 文字の is either metaphorical or literal. If it is metaphorical then since the main idea is that of chaos, disorder, confusion, then the image is clear and I don't think we need any more context. If it is literal then it would have to refer to disorder in some textual representation of the scene, such as a visual confusion of text in a manga, or a gushing and poorly written article, or perhaps an orgy or autograph signing. The latter seems possible.
| Steven F Smith United Kingdom Local time: 00:19 Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
| | | Notes to answerer
Asker: Thanks Steven. I think that is it. And the idea of it looking as chaos, as you describe it (a confused mess that makes sense anyway), works well. Thanks again.
|
|
|
2 days15 hrs confidence:   | Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |