Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Japanese term or phrase: 瀬音間 | In the line:
名取川の瀬音間近きベランダの白きテーブルにおく露光る |
| | | English translation:...close to the sounds of the current... | Explanation: I think the kanji 近 is necessary.
...瀬音間近き...
瀬 = current, torrent, rapids, shallows, shoal.
I have chosen current in this case.
音=sound
間 近=nearness, proximity 間近い=near at hand
...close to the sounds of the current of the Natori River...
瀬音間 近き |
| Selected response from:
Joyce A Thailand Local time: 11:25
| Grading comment thanks very much :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | FYI | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |