| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Japanese term or phrase: | 遡及対応 | | English translation: | retrospective adjustment (to deal with retroactive liability) | | Entered by: | Katsushi Saito |
| Options: - Contribute to this entry |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | | Japanese term or phrase: 遡及対応 | | 遡及対応(家賃・管理費の入力ミス等で遡及が発生した場合). the dictionary mentions retroactive support. But what actually 遡及 means? |
| | | retrospective adjustment (to deal with retroactive liability) | Explanation: Generally speaking, the “遡及” refers to some action to be taken with respect to past occurrences. But in this case, I think that the former means “retrospective adjustment” and the latter means “retroactive liability”. Some English-English dictionaries define the term “retroaction” as follows:
(n.) Action returned, or action backward.
(n.) Operation on something past or preceding.
(n.) Action that is opposed or contrary to the preceding action.
Accordingly, the whole sentence could be translated into as follows:
retrospective adjustment (which is to be made if any retroactive liability arises owing to data entry errors or other errors of rent and management expenses)
What do you say to my idea? |
| Selected response from: Katsushi Saito Japan Local time: 00:29
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |