Japanese to English translations [PRO] Marketing - Retail | | Japanese term or phrase: 勢力圏 | | 基幹店を軸とした「商勢圏」戦略で...とあり、訳は " sphere of influence" になっているのですが、正しい使い方でしょうか。 |
| | | English translation:area (or sphere) of (our) commercial activities | Explanation: I think there is nothing wrong with the English term “sphere of influence” in itself. But, the problem is that it usually means “勢力範囲、影響範囲、影響圏、縄張り, etc.” in Japanese, where a nuance of “商勢圏” is missed.
As described in the original Japanese text, it says “商勢圏”. In that sense, “area (or sphere) of commercial activity (or commercial activity area [or sphere], or as the case may be, ‘sales territory’ or ‘commercial sphere’)” is more suitable expression in that it refers to a trading area in which the company is capable of having a competitive edge over their competitors. |
| Selected response from: Katsushi Saito Japan Local time: 06:44
| Grading comment I'd use this one. Thank you very much for the input. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 mins confidence:   range of influence
Explanation: Sphere seems to be more cosmic-related, and I don't think it would be a good translation for retails. 圏 means range, so I would suggest the above translation.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 area (or sphere) of (our) commercial activities
Explanation: I think there is nothing wrong with the English term “sphere of influence” in itself. But, the problem is that it usually means “勢力範囲、影響範囲、影響圏、縄張り, etc.” in Japanese, where a nuance of “商勢圏” is missed.
As described in the original Japanese text, it says “商勢圏”. In that sense, “area (or sphere) of commercial activity (or commercial activity area [or sphere], or as the case may be, ‘sales territory’ or ‘commercial sphere’)” is more suitable expression in that it refers to a trading area in which the company is capable of having a competitive edge over their competitors.
| Katsushi Saito Japan Local time: 06:44 Native speaker of: Japanese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | I'd use this one. Thank you very much for the input. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |