Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Retail | | Japanese term or phrase: 荒利率は予算率x%に対してy%でした | I am guessing that 予算率 is short for 予算達成率. So the above might mean: Gross profit margin was y%, compared to our projected budget achievement rate of x% ??
Can you please tell me if this sounds right to you or not? Many thanks. |
| avaaidKudoZ activityQuestions: 53 ( 1 open) ( 7 closed without grading) Answers: 10
| Local time: 22:28
|
| | English translation:gross profit margin was *%, compared to our projection of *% | Explanation: I don’t know correlation between gross profit margin and projected budget achievement rate you mentioned...
If the difference between 予算率 and 粗利率 is not so significant (e.g. 65% and 60%, respectively) ,
there is a possibility that 予算率 may be “projected” gross margin.
In addition, 予算 is sometimes used to mean projection as in the link below.
http://www.e-mc.jp/solution/solution02-1.html
・粗利が予算をしたまわった時・・・
・売上は予算どおりだった。
(Please note 荒利 is usually written as 粗利 in Kanji.)
|
| Selected response from: Asano Local time: 13:28
| Grading comment Thank you, Asano-san. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |