Japanese to English translations [PRO] Marketing - Retail | | Japanese term or phrase: 集客型店舗 | | This type of store is being contrasted with a company's traditional business styles of door-to-door sales and mail-order sales. Basically they've opened up stores where people can come in to buy their products and services. What should I call this? "Walk-in stores"?? "Brick-and-mortar stores"?? |
| Shannon MoralesKudoZ activityQuestions: 129 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 87
| | Local time: 23:28
|
| | retail store | Explanation: The basic definition of a 'retail store' is a place to which customers come to purchase goods or services.
Since the point of the source term in the context given seems to be to indicate that customers come to the store rather than vice versa, I would suggest that 'retail store' should be adequate, rather than trying to find a literal or more descriptive translation.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-11-17 17:57:39 GMT) --------------------------------------------------
Just noticed that as I was writing, Seika suggested retail store too. |
| Selected response from: Julian Rippon Local time: 05:28
| Grading comment Thanks to all. I almost went with simply "physical stores" but after checking everyone's suggestions, etc. I changed it to "retail stores." 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  
15 mins confidence:  
2 hrs confidence:  
2 hrs confidence:  
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 retail store
Explanation: The basic definition of a 'retail store' is a place to which customers come to purchase goods or services.
Since the point of the source term in the context given seems to be to indicate that customers come to the store rather than vice versa, I would suggest that 'retail store' should be adequate, rather than trying to find a literal or more descriptive translation.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-11-17 17:57:39 GMT) --------------------------------------------------
Just noticed that as I was writing, Seika suggested retail store too.
| Julian Rippon Local time: 05:28 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thanks to all. I almost went with simply "physical stores" but after checking everyone's suggestions, etc. I changed it to "retail stores." |
|
10 hrs confidence:  
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |