ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
02:48 Japanese to English
Medical (general)
看護社会論 dunk 1
01:02 Japanese to English
General / Convers...
特許公開 Harvey Beasley 2
21:55 Nov 22 Japanese to English
IT (Information T...
異体字表示 Harvey Beasley 1
07:31 Nov 22 Japanese to English
Computers: Softwa...
枝番 miyazaki 1
07:29 Nov 22 ^ 緞通番号 miyazaki -
16:21 Nov 21 Japanese to English
Chemistry; Chem S...
アクリル酸若しくはメタアクリル酸又はその誘導体のみが共重合成分として用いられている Steven F Smith -
02:22 Nov 21 Japanese to English
Education / Pedag...
全日制義務教育日本語課程標準(実験稿) Nick John 2
01:21 Nov 21 Japanese to English
Chemistry; Chem S...
ポリバンド Li Gang 2
23:12 Nov 20 Japanese to English
IT (Information T...
デジタル財 Harvey Beasley 5
21:43 Nov 20 Japanese to English
Linguistics
外字問題 unsupported Unicode characters problem/unsupported characters problem Harvey Beasley 2
15:36 Nov 20 ^ 感性エンジン Kansei engine Harvey Beasley 2
15:34 Nov 20 ^ 分野連想語 Harvey Beasley 3
07:32 Nov 20 Japanese to English
Medical: Health C...
看護形態機能論 dunk 3
07:28 Nov 20 Japanese to English
Chemistry; Chem S...
到達粒子径 Roger Johnson 4
07:26 Nov 20 ^ 90%通過粒子径 Roger Johnson 4
05:53 Nov 20 Japanese to English
Automotive / Cars...
ゲイン掛け定数 conejo 3
18:13 Nov 19 Japanese to English
Law (general)
採決質問法 JpBaugh 1
05:19 Nov 19 Japanese to English
Geography
ロンナン Shimpeis 1
03:44 Nov 19 Japanese to English
IT (Information T...
属人化 individual/singular efforts Shinobi 3
03:41 Nov 19 Japanese to English
Law: Contract(s)
担保に供してはならない may not provide as collateral Shannon Morales 1
01:31 Nov 19 Japanese to English
Human Resources
納得性 Leochan 5
17:06 Nov 18 Japanese to English
Law (general)
Non-PRO: 申立外 Mark Davies 1
10:04 Nov 17 Japanese to English
Finance (general)
ダイレクトリーシング(飛び込み) Miho Ohashi 2
09:51 Nov 17 ^ ダイレクトシーリング(飛び込み) Miho Ohashi 0
08:28 Nov 17 Japanese to English
Human Resources
First validated answer: 中途退職金 (not for points) androg 2
20:46 Nov 16 Japanese to English
Manufacturing
責任額比 avaaid 2
08:08 Nov 16 Japanese to English
Automotive / Cars...
かぶり気味 spark plug fouling conejo 1
04:08 Nov 16 Japanese to English
Construction / Ci...
空港土木施設管理業務記録作成要領 Vakil 3
01:51 Nov 16 ^ 現地流用盛土材 use of the site as (source of ) embankment material Vakil 5
19:36 Nov 15 Japanese to English
Metallurgy / Cast...
ニッケル混合メッキ nickel alloy plating conejo 5
01:46 Nov 15 Japanese to English
Accounting
DES debt-equity swap Benito Cachinero 3
01:39 Nov 15 ^ BS計上 Benito Cachinero 2
03:26 Nov 14 Japanese to English
Automotive / Cars...
リムライン Shimpeis 1
19:12 Nov 13 Japanese to English
Electronics / Ele...
ホロホロ音 Yuki Okada 4
10:27 Nov 13 Japanese to English
Mathematics & Sta...
(1,-1/2,-1/2)の対比の検定 Joss Ky 3
07:23 Nov 13 Japanese to English
Patents
防周 LaraS 4
04:04 Nov 13 Japanese to English
Accounting
出納業務 Shimpeis 3
15:50 Nov 12 Japanese to English
Media / Multimedi...
ROM化 N-Y 3
15:10 Nov 12 Japanese to English
History
日本思想の地平と水脈 Contours and Currents of Japanese Thought R. A. Stegemann 4
15:00 Nov 12 ^ 被占領心理 Psychology of the Occupied R. A. Stegemann 3
11:21 Nov 12 Japanese to English
Finance (general)
右ヅメ justify to the right Miho Ohashi 1
06:23 Nov 12 Japanese to English
Poetry & Literatu...
ひと筋の峡のしづもり深くして越後の冬の雪のおもたさ LaraS 3
05:02 Nov 12 Japanese to English
Electronics / Ele...
プログラムを実装する implement program Leochan 1
03:26 Nov 12 Japanese to English
Automotive / Cars...
上ビードをマウンティングヘッドに袈裟懸け状態でセットする。 Shimpeis 4
01:17 Nov 12 Japanese to English
Poetry & Literatu...
景積翠忌 LaraS 3
19:36 Nov 11 Japanese to English
Furniture / House...
燈り戸 light window Miho Ohashi 2
11:29 Nov 11 Japanese to English
Other
自ら気づき Li Gang 3
09:57 Nov 11 Japanese to English
Mechanics / Mech ...
Non-PRO: 欺合 Joseph Wese
Not a translator
1
08:49 Nov 11 Japanese to English
Poetry & Literatu...
子を盗ろのうたも昭和や梅日和 I miss the old song "kid-grabbing" of the Showa, on a fine plum-blooming day. LaraS 2
05:13 Nov 11 Japanese to English
Automotive / Cars...
タイヤの咬み込み Shimpeis 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: