Agent起動中/非起動中状態

English translation: "Running" or "active" is better.

11:31 Apr 4, 2002
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Japanese term or phrase: Agent起動中/非起動中状態
is it Agent starting/no starting status.
English translation:"Running" or "active" is better.
Explanation:
Agent running / not running
Agent active / not active

Selected response from:

Glen McAlevey (X)
Local time: 21:08
Grading comment
thank yu
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2"Running" or "active" is better.
Glen McAlevey (X)
4Running is better
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"Running" or "active" is better.


Explanation:
Agent running / not running
Agent active / not active



Glen McAlevey (X)
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
thank yu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Timothy Takemoto: I like "active"
10 mins

agree  Friedrich Reinold
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Running is better


Explanation:
software is running not active (physical sense)

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 16:08
Native speaker of: Thai
PRO pts in pair: 576
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search