KudoZ home » Japanese to English » Tech/Engineering

除々に

English translation: little by little/gradually

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:除々に
English translation:little by little/gradually
Entered by: Philip Soldini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:23 Jul 12, 2002
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Japanese term or phrase: 除々に
what is this?
krishna mallick
India
Local time: 13:44
little by little/gradually
Explanation:
I believe the kanji should be 徐々に, which means little by little, in small steps, gradually, steadily, etc. etc. depending on the context.
Selected response from:

Philip Soldini
Local time: 17:14
Grading comment
alright
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +12little by little/gradually
Philip Soldini


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
little by little/gradually


Explanation:
I believe the kanji should be 徐々に, which means little by little, in small steps, gradually, steadily, etc. etc. depending on the context.

Philip Soldini
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 42
Grading comment
alright

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hidenori Nakamura
33 mins

agree  John Senior
1 hr

agree  LEXICON KK: Yes. The kanji should be 徐々に.
2 hrs

agree  Midori Wilson
8 hrs

agree  Katalin Horváth McClure
9 hrs

agree  tmmmrt
11 hrs

agree  Shinya Ono
11 hrs

agree  Katsuhiko KAKUNO, Ph.D.
15 hrs

agree  Ad Timmering: yup.. the 徐 as in 徐行, the sign you tend to ignore;)
21 hrs

agree  qytabit
1 day3 hrs

agree  Yoshi Nakayama
3 days2 hrs

agree  Naomi Ota
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search