KudoZ home » Japanese to English » Tech/Engineering

異径積層バルブ

English translation: Layered values with different (variable) diameters

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:04 Aug 20, 2002
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Japanese term or phrase: 異径積層バルブ
「ダンパーには異径積層バルブを採用」

自動車用語です。
ヘルプ願います!
English translation:Layered values with different (variable) diameters
Explanation:
Option: Layered (damper) valves

異径 different (variable) diameters
積層バルブ multi-layered valve

門外漢の直訳ですが参考も見てくださればより明確になるといます。
layered damper valveだけでも良いのかもしれません。

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 08:23:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Correction: Layered valves

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 10:02:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

夕飯の用意をしながら、1時間楽しみながら探しました。 何人かの工学専門家がおられるので待っていたのですが。
有り難うございます。 ¥"Laminated valves¥" は調べてみましょう。

小野信也

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 10:52:25 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Laminated, valve, damperなどでGoogleをみると確かに多くでているのですが、laminate or laminated valve, laminated damperという言葉はまだ見ていません。
その反面、layered valves, layered damper valvesという言葉は多く見られます。 またlaminatedは薄板、薄片、薄箔、薄状という意味ですが、それを重ねて、ダンパー用のバルブができるのでしょうか。 僕の英語の語感からいえばlaminatedといえば、ほとんどコーティングに近い物も含みます。 しかし、自動車に関して運転以外はまったく無知ですので、これ以上確かなお答えできません。 4点いただいて申¥し訳ありませんが。

Selected response from:

Shinya Ono
United States
Local time: 00:06
Grading comment
ありがとうございました。
ちなみに「積層」と辞書をひいたら"laminate"という単語が出てきたので
lamitnate valves with different diametersとしてしまいました。
これだとおかしいのでしょうか。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1自動車業界では小野信也氏(回答者)の語順を単純化して、「variable diameter multi-layer valve」としていまxxxHIROSE
4 +1different diameter measuring floor valve.amit vats
2 +1Layered values with different (variable) diametersShinya Ono


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Layered values with different (variable) diameters


Explanation:
Option: Layered (damper) valves

異径 different (variable) diameters
積層バルブ multi-layered valve

門外漢の直訳ですが参考も見てくださればより明確になるといます。
layered damper valveだけでも良いのかもしれません。

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 08:23:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Correction: Layered valves

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 10:02:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

夕飯の用意をしながら、1時間楽しみながら探しました。 何人かの工学専門家がおられるので待っていたのですが。
有り難うございます。 ¥"Laminated valves¥" は調べてみましょう。

小野信也

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 10:52:25 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Laminated, valve, damperなどでGoogleをみると確かに多くでているのですが、laminate or laminated valve, laminated damperという言葉はまだ見ていません。
その反面、layered valves, layered damper valvesという言葉は多く見られます。 またlaminatedは薄板、薄片、薄箔、薄状という意味ですが、それを重ねて、ダンパー用のバルブができるのでしょうか。 僕の英語の語感からいえばlaminatedといえば、ほとんどコーティングに近い物も含みます。 しかし、自動車に関して運転以外はまったく無知ですので、これ以上確かなお答えできません。 4点いただいて申¥し訳ありませんが。




    Reference: http://world.honda.com/HRC/products/rs125r/
Shinya Ono
United States
Local time: 00:06
PRO pts in pair: 119
Grading comment
ありがとうございました。
ちなみに「積層」と辞書をひいたら"laminate"という単語が出てきたので
lamitnate valves with different diametersとしてしまいました。
これだとおかしいのでしょうか。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxHIROSE
14 hrs
  -> A gratifying support from a technically knowledgeable person!person.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
自動車業界では小野信也氏(回答者)の語順を単純化して、「variable diameter multi-layer valve」としていま


Explanation:
これは回答ではなく、単なるコメントに過ぎませんのであしからず。

xxxHIROSE
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shinya Ono: わざわざ有難うございました。 大きな間違いでなくてホッとしました。
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
different diameter measuring floor valve.


Explanation:
floor valve which are used to measure the diffrent diameters in an industry.


    Reference: http://amitto1977@yahoo.co.jp
amit vats
India
Local time: 20:36
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shinya Ono: It applies to automobiles, too? Thank you.
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search