Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / cargo | | Japanese term or phrase: 塔降載 | | The context is the handling of cargo in an airport. I can't find this word in any dictionaries. My best guess is "loading and unloading"; can anyone confirm that or tell me what this is? Thanks in advance......... |
| Shannon MoralesKudoZ activityQuestions: 129 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 87
| | Local time: 23:30
|
| | loading and unloading ---> 搭降載 | Explanation: the word 塔 should be 搭, though I can find some 塔降載 too. But the word 搭降 means boarding. 塔降 is a wrong letter. |
| Selected response from: SenQ
| Grading comment Thanks to all for confirming my guess. I'll give the points to SenQ for pointing out the wrong letter. I hadn't noticed it! I, too, found several hits for 塔降載, though, including a JAL site. I guess it's a common error. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): -1
8 mins confidence:  peer agreement (net): -1
15 mins confidence: peer agreement (net): +1 | 塔降載 loading and unloading ---> 搭降載
Explanation: the word 塔 should be 搭, though I can find some 塔降載 too. But the word 搭降 means boarding. 塔降 is a wrong letter.
| SenQ PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thanks to all for confirming my guess. I'll give the points to SenQ for pointing out the wrong letter. I hadn't noticed it! I, too, found several hits for 塔降載, though, including a JAL site. I guess it's a common error. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:   | 塔降載 loading and unloading
Explanation: For cargo, that is. For passengers, it's 搭乗 as in 搭乗券 (boarding pass) and 搭乗手続き (boarding procedures).
A similar compound is 送受信 (from 送信・受信) for data transfers.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 54 mins (2004-12-10 06:17:32 GMT) --------------------------------------------------
Oops! Just as we don¥'t say ¥"transmitting and receiving¥" all that often in English, in some CONTEXTS, you might wish to use ¥"cargo handling¥" instead.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |