global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Japanese to English »

Boku wa otaku no shirime desu ka


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:23 Sep 25, 2000
Japanese to English translations [Non-PRO]
Japanese term or phrase: Boku wa otaku no shirime desu ka

Summary of answers provided
naAm I your enemy/contradictor?bgccb
naneed the originalcurtiii



2 hrs
need the original

I'd like to help, but I need to see the original. What is written now makes no sense - lit. "Am I the disregard for your house?" Like I said, it makes no sense, but I can't tell without the kanji. Boku is me/I, in kind of a slang form, while wa tells you it's the subject. Otaku is a polite way to say "your home." No means of or belonging to. Shirime is disregard or a comtemptuous glance. Desu means is/am and ka tells you it's a question.

PS Instead of desu ka, if it was shiteimasu ka (to do), it might mean "Am I disregarding [looking down upon] your home?"

Well, that's all I can do.

Local time: 06:16
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

317 days
Am I your enemy/contradictor?

hope this helps

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: