KudoZ home » Japanese to German » Science

chuukuu ito maku

German translation: Hohlfasermembran

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:chuukuu ito maku
German translation:Hohlfasermembran
Entered by: Susanne Schmidt-Wussow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:17 May 18, 2002
Japanese to German translations [PRO]
Science
Japanese term or phrase: chuukuu ito maku
Aus technischen Gr
xxxDaruma
Local time: 07:18
Hohlfasermembran
Explanation:
Ich nehme an, es geht um . Das ist auf Englisch "hollow fibremembrane" (siehe 1. Referenz), auf Deutsch "Hohlfasermembran".

HTH,
Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 13:53:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Oh, jetzt verstehe ich, was du mit \"aus technischen Gründen keine Kanji\" meinst. Also, ich nehme an, die Kanji sind \"innen-luft-faden-membran\". Und \"fibre membrane\" wird natürlich auseinander geschrieben...
Selected response from:

Susanne Schmidt-Wussow
Germany
Local time: 07:18
Grading comment
Vielen herzlichen Dank! Mittlerweile habe ich genau das gleiche Ergebnis bei Google erzielt!
Dennoch möchte ich Ihnen für Ihre Mühe die Höchstpunktzahl geben!
"Aus technischen Gründen" meine ich nur, dass man, wenn ich mit meinem PC (Windows 2000) Japanisch schreibe, nur ????? lesen kann, obwohl ich es vernünftig schreibe und auch selbst auf meinem PC lesen kann. Ich weiß nicht, woran das liegt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Hohlfasermembran
Susanne Schmidt-Wussow


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hohlfasermembran


Explanation:
Ich nehme an, es geht um . Das ist auf Englisch "hollow fibremembrane" (siehe 1. Referenz), auf Deutsch "Hohlfasermembran".

HTH,
Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 13:53:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Oh, jetzt verstehe ich, was du mit \"aus technischen Gründen keine Kanji\" meinst. Also, ich nehme an, die Kanji sind \"innen-luft-faden-membran\". Und \"fibre membrane\" wird natürlich auseinander geschrieben...


    Reference: http://www.env.t.u-tokyo.ac.jp/j/research/st_proc/Proc94/tre...
Susanne Schmidt-Wussow
Germany
Local time: 07:18
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 44
Grading comment
Vielen herzlichen Dank! Mittlerweile habe ich genau das gleiche Ergebnis bei Google erzielt!
Dennoch möchte ich Ihnen für Ihre Mühe die Höchstpunktzahl geben!
"Aus technischen Gründen" meine ich nur, dass man, wenn ich mit meinem PC (Windows 2000) Japanisch schreibe, nur ????? lesen kann, obwohl ich es vernünftig schreibe und auch selbst auf meinem PC lesen kann. Ich weiß nicht, woran das liegt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search