ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to Russian » Engineering: Industrial

可動範囲を調整出来る様配線に

Russian translation: см


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:可動範囲を調整出来る様配線に
Russian translation:см
Entered by: Tokyo_Moscow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:12 Oct 21, 2009
Japanese to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / монтаж скрапного пресса
Japanese term or phrase: 可動範囲を調整出来る様配線に
① 電気配線及び配管に際し、スクラッププレスの可動部に
   接触せぬ様又、可動範囲を調整出来る様配線に
   余裕をとる事。

В общем понятно, что во время установки электропроводки и трубопровода нельзя прикасаться к к движущимся частям скрапного пресса, поэтому, чтобы было возможно регулировать пространство, занимаемой рабочей частью, необходимо, насколько это возможно увеличить длину электрокабелей.
Гнилыми яблоками не бросйтесь! Знаю, что ужасно, но кто меня поправит?

Заранее благодарю за любые идеи.
miridoli
Local time: 07:31
см
Explanation:
Во время прокладки электропроводки и труб их длина должна определяться таким образом, чтобы они не соприкасались с движущимися частями пресса, и чтобы эта длина была достаточной для регулировки рабочего пространства.
でいいかしら・・・
Selected response from:

Tokyo_Moscow
Japan
Local time: 13:31
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см
Tokyo_Moscow


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
可動範囲を調整出来る様配線に
см


Explanation:
Во время прокладки электропроводки и труб их длина должна определяться таким образом, чтобы они не соприкасались с движущимися частями пресса, и чтобы эта длина была достаточной для регулировки рабочего пространства.
でいいかしら・・・

Tokyo_Moscow
Japan
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: Вполне. Спасибо большое.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 27, 2009 - Changes made by Tokyo_Moscow:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: