パワーユニットスペース柱

Russian translation: опоры камеры силового блока

10:53 Feb 17, 2009
Japanese to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Работы по установке пресса
Japanese term or phrase: パワーユニットスペース柱
また、機械保護カバー柱及びパワーユニットスペース柱用埋込金具(□300鋼板)には、1本に約4tの質量が加わるものとして施工願います。

Речь идет об устройстве фундамента для установки пресса. В данном отрывке говорится, что необходимо учесть вес погруженных в бетон мет. арматурных сеток, испоьзуемых для устойчивости опор защитного кожуха агрегата и силового блока...
Не пойму, причем тут スペース柱

Заранее благодарю за помощь.
Marina Dolinsky (X)
Local time: 15:03
Russian translation:опоры камеры силового блока
Explanation:
Не могу понять из контекста устройство пресса, но думаю, что может иметься в виду "опоры камеры силового блока" (power unit space), например, а не スペース柱. Но не уверен в правильности, увы.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-17 16:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

Как я могу понять из приведенного куска, имеется в виду что-то вроде этого. Рама или камера силового блока. Неясно, о прессах какой именно конструкции идет речь? Схемы нет в наличии?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-02-18 14:41:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Сорри, что не смог помочь в этот раз.
Selected response from:

Dmitry Pronsky
Russian Federation
Local time: 21:03
Grading comment
Cпасибо за отклик!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1опоры камеры силового блока
Dmitry Pronsky


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
опоры камеры силового блока


Explanation:
Не могу понять из контекста устройство пресса, но думаю, что может иметься в виду "опоры камеры силового блока" (power unit space), например, а не スペース柱. Но не уверен в правильности, увы.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-17 16:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

Как я могу понять из приведенного куска, имеется в виду что-то вроде этого. Рама или камера силового блока. Неясно, о прессах какой именно конструкции идет речь? Схемы нет в наличии?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-02-18 14:41:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Сорри, что не смог помочь в этот раз.

Dmitry Pronsky
Russian Federation
Local time: 21:03
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1
Grading comment
Cпасибо за отклик!
Notes to answerer
Asker: Спасибо. Да здесь можно пока только догадываться:((

Asker: Кстати, я подумала, а может быть у них силовой блок стоит на какой-нибудь фигне, которой нужны опоры. Вот только как бы обозвать эту фигню. Может быть "рама силового блока"? Тогда можно будет сказать, что это опоры рамы силового блока. Ваше мнение?

Asker: К сожалению у меня нет ни схемы ни подробностей по устройству пресса. Мне дали только кусок описания мастер-плана

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search