ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Korean to English » Law (general)

법원주사

English translation: Clerk of Court


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:35 Nov 22, 2010
Korean to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Korean term or phrase: 법원주사
This is found in a divorce decree from the Seoul Family Court. Thanks!
blujeanguy
United States
Local time: 01:24
English translation:Clerk of Court
Explanation:
요즘은 주사 (administrative officer) 보다는 서기(clerk)이라는 단어가 더 일반적으로 쓰이는 것으로 압니다. 영문 소장에서는 서기를 Clerk of Court, 서기보는 Deputy Clerk of Court라고 합니다.
Selected response from:

Yeonsoon Jung
Canada
Local time: 01:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Clerk of Court
Yeonsoon Jung
4court senior officer
Jungho Jo


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Clerk of Court


Explanation:
요즘은 주사 (administrative officer) 보다는 서기(clerk)이라는 단어가 더 일반적으로 쓰이는 것으로 압니다. 영문 소장에서는 서기를 Clerk of Court, 서기보는 Deputy Clerk of Court라고 합니다.

Yeonsoon Jung
Canada
Local time: 01:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lion Kim: This is the best translation.
49 mins
  -> Thanks.

agree  English2Korean
4 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
court senior officer


Explanation:
“주사” in 법원주사 is a rank of the Korean public official rank system.
The Korean public official rank system has 9 ranks, among which 주사 is the 6th rank.
The 1st rank public official is called 관리관, and 2nd rank 이사관, 3rd rank 부이사관, 4th rank 서기관, 5th rank 사무관, 6th rank 주사, 7th 주사보, 8th grade 서기, and 9th grade 서기보.
And, “법원” is “court”, so “법원주사” means the court’s sixth rank public official. Likewise, 법원사무관 is the court’s fifth rank public official, and so on.
There is a good translation for it by the Korean Ministry of Public Administration and Security and it is “Senior Officer.” See the reference. Therefore, a good translation would be a “court senior officer.” It might be good to add an explanation to it using parentheses.

서기관, 사무관 : Deputy Director, 주 사 : Senior Officer, 주사보 : Assistant Officer from the reference at
http://www.mopas.go.kr/gpms/view/jsp/download/userBulletinDo...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2010-11-25 02:04:34 GMT)
--------------------------------------------------

If my English translation for 법원주사 is wrong, then it is okay. But 법원주사 is a rank of the public officials.
From this reference, there is a phrase
아. 확인서의 교부 또는 송달

가정법원의 서기관·사무관·주사 또는 주사보가 지체없이 이혼신고서에 확인서등본을 첨부하여 부부 쌍방에게 교부 또는 송달하게 됩니다.
http://www.chamlawyer.co.kr/becommunity/community/index.php?...

It is normally used like this.
서울가정법원 법원주사 ○ ○ ○.
Because I studied laws and wrote lawsuit statements, I know it.

Jungho Jo
South Korea
Local time: 14:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: