Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Korean to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Korean term or phrase: 합 | 대법원 선고 99가합28260 판결 등
안녕하세요,
전에 비슷한 질문을 했는데 여기서 "가"가 A,B,C중 A를 뜻하는 것을 알겠는데요
혹시 "합"을 어떻게 번역하면 좋을지 알고 계시나요?
감사합니다.. |
| Amy LeeKudoZ activityQuestions: 3 (none open) Answers: 0
| | Local time: 22:24
|
| | hap (gahap) | Explanation: The usual practice for Korean Supreme Court decisions is to simply romanize the identifier (in this case "gahap"). So you would write "99 Gahap 28260". |
| Selected response from:
 Samuel Henderson United States Local time: 00:24
| Grading comment Thank you for being so helpful!! This is great :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
30 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |