Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Korean to English translations [PRO] Names (personal, company) | | Korean term or phrase: 林勳 | | I need the English transliteration of this person's name. He (she?) is in management at the Incheon International Airport Corp., if that helps. |
| Can AltinbayKudoZ activityQuestions: 139 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 287
| | Local time: 01:25
|
| | English translation:Hoon Lim | Explanation: According to Romanization (http://164.125.36.48/romanWebDll/klpl_romanweb.asp), 林勳 (임훈) is Im Hun.
But some Korean persons do not know about the rule "Romanization". Although some persons know the rule, they do not follow it because of several reasons.
As you see in the following web site, the e-mail address of 林勳 (임훈) who works for Incheon International Airport Corp. (인천국제공항공사) is hoon.lim@airport.or.kr.
http://apsl.inha.ac.kr/center/board/view.jsp?boardNum=100&l_...
Some Korean persons use the word order "Family Name + First Name" which is a Korean name style, and others use the word order "First Name + Family Name" which is a American name style.
Therefore his English name might be Lim Hoon or Hoon Lim. Either is acceptable. And you may use either of them. But it is better for you to ask to him what English name he uses. |
| Selected response from: Purple Downshifter Local time: 14:25
| Grading comment I want to thank everyone for the great answers. This one had the most information, and actually found the definitive answer, complete with URL.
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence: 
15 mins confidence: 
17 hrs confidence: 
18 hrs confidence:  Hoon Lim
Explanation: According to Romanization (http://164.125.36.48/romanWebDll/klpl_romanweb.asp), 林勳 (임훈) is Im Hun.
But some Korean persons do not know about the rule "Romanization". Although some persons know the rule, they do not follow it because of several reasons.
As you see in the following web site, the e-mail address of 林勳 (임훈) who works for Incheon International Airport Corp. (인천국제공항공사) is hoon.lim@airport.or.kr.
http://apsl.inha.ac.kr/center/board/view.jsp?boardNum=100&l_...
Some Korean persons use the word order "Family Name + First Name" which is a Korean name style, and others use the word order "First Name + Family Name" which is a American name style.
Therefore his English name might be Lim Hoon or Hoon Lim. Either is acceptable. And you may use either of them. But it is better for you to ask to him what English name he uses.
| | | Grading comment I want to thank everyone for the great answers. This one had the most information, and actually found the definitive answer, complete with URL.
|
| Notes to answerer
Asker: This is a newspaper clipping that the end client is having translated to see what the Japanese press is saying about it, so asking wouldn't help. However, English language Web pages of other related Korean sites are using the English style, so I'll use that to keep all the names consistent.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |