GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:48 Jan 27, 2015 |
Korean to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Miyoung Julie Kim South Korea Local time: 17:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | maximum pledge amount |
| ||
5 | maximum bond amount |
| ||
4 | Agreed Debt Limit on Land Registry |
| ||
3 | maximum pledge amount |
|
maximum pledge amount Explanation: Besides the paper you mention, I found two references to 채권최고액. One translates it as "maximum pledge amount" and one as "maximum credit amount". I am not very sure, but I hope it helps! Example sentence(s):
https://www.hsbc.co.kr/1/PA_ES_Content_Mgmt/content/korea_51/popup/PDF/business/biz_agreement_022_kr.pdf Reference: http://cluster1.cafe.daum.net/_c21_/bbs_search_read?grpid=JW... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Agreed Debt Limit on Land Registry Explanation: '채권최고액'이란 근저당권 제도에서 온 개념이기 때문에, 영어로 옮길 때 정답을 찾기가 어려운 용어입니다. (일단, 예로 드신 용어는 맞지 않는 것 같습니다) 이것은 채무자(집주인)가 '빚을 최대한 낼 수 있는 한도액'이라 할 수 있습니다. 여기에서 '최고'는 '독촉'의 뜻이지만, 정작 이 용어에서 뜻하는 것은 '직접 독촉'하는 게 아니라, '등기부 상의 공시'를 뜻하며, 결국 '채무자가 빚을 낼 수 있는 등기부 상의 한도액'이란 뜻입니다. 전세를 들어갈 사람은, 집주인이 현재 지고 있는 '채무액'뿐 아니라 등기부 상에서 '채권최고액'이 얼마인가를 확인해 봐야 합니다. 집주인 입장에서는 '근저당 제도'가 편리한 것으로서, 필요에 따라 추가로 빚을 낼 수 있다는 점입니다. '근저당' 제도는 미국의 Mortgage와는 조금 다릅니다. Mortgage는 집을 매수할 때, 집값에서 일정 부분을 빚을 낸 후 빚을 갚아가는 과정이고, '근저당'은 이미 집의 가치를 가지고 있는 집주인이 자신의 집을 담보로 제공하고 빚을 늘려갈 수 있는 제도이기 때문입니다. 위에서 제가 용어를 "Agreed"라고 한 이유는, 미국의 경우 Mortgage와 관련하여 법적으로 제한을 두고 있는 반면, "채권최고액"에서의 한계는 채무자와 채권자가 합의하는 금액입니다. 즉, "limit"의 개념이 사실은 미국 Mortgage의 경우와 다릅니다. 미국 Mortgage에서는 법적 규제 측면에서의 Limit이지만, 근저당에서의 limit은 당사자 간에 "합의된" 한계이며, 이것은 담보가치가 남아 있다고 판단되면, 합의 하에 금액을 올릴 수 있습니다. 그리고, 앞에서 말씀드렸듯이, 이것은 "등기부"에 기재되는 항목입니다. 따라서, "On Land Registry"라고 붙여주어야 조금 더 본래의 뜻에 가깝지 않을까 생각됩니다. '채권최고액'은 어떻게 보면, 미국 연방정부의 debt ceiling (or limit)과 유사합니다. 빌릴 수 있는 한계를 정해 놓은, 공시 금액이기 때문입니다. Example sentence(s):
Reference: http://taxmap.ntis.gov/taxmap/pubs/p936-001.htm Reference: http://www.treasury.gov/initiatives/Pages/debtlimit.aspx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maximum pledge amount Explanation: 채권최고액 Example sentence(s):
Reference: http://https://www.hsbc.co.kr/1/PA_ES_Content_Mgmt/content/k... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maximum bond amount Explanation: 채권은 bond라고 번역한 곳이 많습니다. 또 `등기부등본에서 채권최고액`= maximum bond amount in a transcript of the register Reference: http://www.khaan.net/technote7/board.php?board=company&page=... Reference: http://www.tuv.org.au/articles/files/practice_notes/Practice... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.