Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I am translating a text from Polish into English. It is about a medieval parish church and there is a sentence about a 'sub-church', or secondary church. I would like to use 'tituli minores', as this is what is used in the "New Advent Catholic Encyclopedia" ( http://tinyurl.com/2b6jnd section III, end of para. 1).
However, this is the plural form and what I need is the singular. Could someone help, please, by giving me the correct, singular form to use within an English text?