honorificum quod petebat testimoni ei tribuimus John Smith doctorem sollemni
English translation: We hereby solemnly certify that we have granted John Smith the honorable (rank of) Doctor, which he has striven to achieve. (whi
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:
honorificum quod petebat testimoni ei tribuimus John Smith doctorem sollemni
English translation:
We hereby solemnly certify that we have granted John Smith the honorable (rank of) Doctor, which he has striven to achieve. (whi
Latin to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Latin term or phrase:honorificum quod petebat testimoni ei tribuimus John Smith doctorem sollemni
faded diploma. I think where it reads "testimoni", it should be testimonium but I wrote it as is. I would appreciate nice modern rendition if anyone can offer it. Thank you.
Explanation: We hereby solemnly certify that we have granted John Smith the honorable (rank of) Doctor, which he has striven to achieve. (which he has successfully achieved)
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-10-09 05:40:29 GMT) --------------------------------------------------
I think it should read " ... testimonio..."
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2007-10-09 23:22:55 GMT) --------------------------------------------------
Jennifer, I am looking through a lot of things to find an example: this might be one that is appropriate: (numbers are lines in book 1)
Lucretius, De Rerum Natura
Liber Primus
nec miserae prodesse in tali tempore quibat,
quod patrio princeps donarat nomine regem;
95
nam sublata virum manibus tremibundaque ad aras
deductast, non ut sollemni more sacrorum
perfecto posset claro comitari Hymenaeo,
sed casta inceste nubendi tempore in ipso
hostia concideret mactatu maesta parentis,
100
exitus ut classi felix faustusque daretur.
tantum religio potuit suadere malorum.
With a dumb terror and a sinking knee
She dropped; nor might avail her now that first
'Twas she who gave the king a father's name.
They raised her up, they bore the trembling girl
On to the altar- hither led not now
With solemn rites and hymeneal choir,
But sinless woman, sinfully foredone,
A parent felled her on her bridal day,
Making his child a sacrificial beast
To give the ships auspicious winds for Troy:
Such are the crimes to which Religion leads.
Perseus/Tufts dictionary gives the explanation of
"sollemne: a religious rite, ceremony, feast, sacrifice, solemn games, festival, solemnity" ( a noun)
Entry in Lewis & Short or Elem. Lewis
sollemnî neut abl sg
sollemnî neut dat sg
It is also listed as an adjective: solemnis(-ennis, -empnis),e, adj. and think that in your expression, the word is an adjective in sing. neut. ablative modifying "testimoni(o)."
Hope this helps and I appreciate any help from colleagues...
Gaius, Institutes of Roman Law [160 AD]
About the Author: Gaius 130 AD - 180 AD
Gaius was a Roman jurist whose writings became authoritative legal texts during the late Roman Empire. Gaius made one of the first systematic collections and analyses of Roman law dealing with the legal status of persons (slaves, free persons, and citizens), property rights, contracts, and various legal actions.
Edition used: Gai Institutiones or Institutes of Roman Law by Gaius, with a Translation and Commentary by the late Edward Poste, M.A. Fourth edition, revised and enlarged by E.A. Whittuck, M.A. B.C.L., with an historical introduction by A.H.J. Greenidge, D.Litt. (Oxford: Clarendon Press, 1904).
Online Library of Liberty - Institutes of Roman Law
§ 116. 〈Sed〉 ante omnia requirendum est, an institutio heredis sollemni more facta sit; nam aliter facta institutione nihil proficit familiam testatoris ita uenire testesque ita adhibere et ita nuncupare testamentum, ut supra diximus.
Above, “sollemni” is abl. sing. masculine modifying “more”
§ 116. Above all things, we must observe whether the institution of an heir was in solemn form; for if the institution of an heir was not in the prescribed form, it is unavailing that the mancipation, attestation, nuncupation, were regular.
The Project Gutenberg eBook of A Short History Of Women's Rights ...
... et sollemni sacrificio facto, in quo panis quoque farreus adhibetur. ...... www.gutenberg.org/files/11672/11672-h/11672-h.htm - 600k - Cached
Another example of sollemni, again in the ablative, singular, neuter (with sacrificio)
By confarreatio—a solemn marriage with peculiar sacred rites to qualify men and women and their children for certain priesthoods[29]; Ulpian, Tit., ix, 1: Farreo convenit uxor in manum certis verbis et testibus X praesentibus et sollemni sacrificio facto, in quo panis quoque farreus adhibetur. Cf. Gaius, i, 112.
Hope this helps..it's clearly not a word that comes up often in the singular.
This makes no sense as it stands, even if 'testimoni' be emended to 'testiomium' or 'testimonio'. The real problem is 'ei'; it seems to be an indirect object, but if so, then 'doctorem' must be emended to 'doctori'. What follows 'sollemni'?
Automatic update in 00:
Answers
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
an attempt....
Explanation: We hereby solemnly certify that we have granted John Smith the honorable (rank of) Doctor, which he has striven to achieve. (which he has successfully achieved)
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-10-09 05:40:29 GMT) --------------------------------------------------
I think it should read " ... testimonio..."
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2007-10-09 23:22:55 GMT) --------------------------------------------------
Jennifer, I am looking through a lot of things to find an example: this might be one that is appropriate: (numbers are lines in book 1)
Lucretius, De Rerum Natura
Liber Primus
nec miserae prodesse in tali tempore quibat,
quod patrio princeps donarat nomine regem;
95
nam sublata virum manibus tremibundaque ad aras
deductast, non ut sollemni more sacrorum
perfecto posset claro comitari Hymenaeo,
sed casta inceste nubendi tempore in ipso
hostia concideret mactatu maesta parentis,
100
exitus ut classi felix faustusque daretur.
tantum religio potuit suadere malorum.
With a dumb terror and a sinking knee
She dropped; nor might avail her now that first
'Twas she who gave the king a father's name.
They raised her up, they bore the trembling girl
On to the altar- hither led not now
With solemn rites and hymeneal choir,
But sinless woman, sinfully foredone,
A parent felled her on her bridal day,
Making his child a sacrificial beast
To give the ships auspicious winds for Troy:
Such are the crimes to which Religion leads.
Perseus/Tufts dictionary gives the explanation of
"sollemne: a religious rite, ceremony, feast, sacrifice, solemn games, festival, solemnity" ( a noun)
Entry in Lewis & Short or Elem. Lewis
sollemnî neut abl sg
sollemnî neut dat sg
It is also listed as an adjective: solemnis(-ennis, -empnis),e, adj. and think that in your expression, the word is an adjective in sing. neut. ablative modifying "testimoni(o)."
Hope this helps and I appreciate any help from colleagues...
Gaius, Institutes of Roman Law [160 AD]
About the Author: Gaius 130 AD - 180 AD
Gaius was a Roman jurist whose writings became authoritative legal texts during the late Roman Empire. Gaius made one of the first systematic collections and analyses of Roman law dealing with the legal status of persons (slaves, free persons, and citizens), property rights, contracts, and various legal actions.
Edition used: Gai Institutiones or Institutes of Roman Law by Gaius, with a Translation and Commentary by the late Edward Poste, M.A. Fourth edition, revised and enlarged by E.A. Whittuck, M.A. B.C.L., with an historical introduction by A.H.J. Greenidge, D.Litt. (Oxford: Clarendon Press, 1904).
Online Library of Liberty - Institutes of Roman Law
§ 116. 〈Sed〉 ante omnia requirendum est, an institutio heredis sollemni more facta sit; nam aliter facta institutione nihil proficit familiam testatoris ita uenire testesque ita adhibere et ita nuncupare testamentum, ut supra diximus.
Above, “sollemni” is abl. sing. masculine modifying “more”
§ 116. Above all things, we must observe whether the institution of an heir was in solemn form; for if the institution of an heir was not in the prescribed form, it is unavailing that the mancipation, attestation, nuncupation, were regular.
The Project Gutenberg eBook of A Short History Of Women's Rights ...
... et sollemni sacrificio facto, in quo panis quoque farreus adhibetur. ...... www.gutenberg.org/files/11672/11672-h/11672-h.htm - 600k - Cached
Another example of sollemni, again in the ablative, singular, neuter (with sacrificio)
By confarreatio—a solemn marriage with peculiar sacred rites to qualify men and women and their children for certain priesthoods[29]; Ulpian, Tit., ix, 1: Farreo convenit uxor in manum certis verbis et testibus X praesentibus et sollemni sacrificio facto, in quo panis quoque farreus adhibetur. Cf. Gaius, i, 112.
Hope this helps..it's clearly not a word that comes up often in the singular.
Brigitte Albert Local time: 01:26 Native speaker of: English, German PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so very much. I cobbled together a comprehensible sentence and you helped a great deal! Thanks.