Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Latin to English translations [Non-PRO]|
|Latin term or phrase: pro maleficiis beneficia|
|Repay evil with good.|
This is a motto (and a very nice one!), so there is no Latin verb expressed. English prefers verbs, so I've inserted "repay". Without it, the English would have to be, "Good deeds in return for evil deeds."
PRO means "in exchange for, in return for," as in the modern Spanish POR (one always says, "Muchas gracias por su ayuda," for instance).
The preposition "pro" requires an ablative complement, so the neuter plural MALEFICIA, "evil things, wicked deeds," is altered appropriately.
BENEFICIA is the neuter plural, "good things, good deeds."
Ph. D. in ancient Greek, college professor of Latin, Greek, German, Spanish, and French.
Selected response from:
Local time: 11:14
|My O-level latin failed me with this motto, I'm afraid. I felt that your explanation was the most 'likely' translation, given that it is a school motto. Thank you for your full explanation - I shall enjoy being able to answer this likely quiz question! |
4 KudoZ points were awarded for this answer
4 mins confidence: peer agreement (net): +1