https://www.proz.com/kudoz/latin-to-english/art-literary/51617-dixit-corvus-numquam-postea.html?

Dixit Corvus Numquam postea

English translation: Quoth the Raven, "Nevermore".

13:52 May 21, 2001
Latin to English translations [PRO]
Art/Literary
Latin term or phrase: Dixit Corvus Numquam postea
its a quote by Poe
diana
English translation:Quoth the Raven, "Nevermore".
Explanation:
From Poe's poem the Raven - as in this verse:

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore —
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the raven "Nevermore."

The line is repeated in another verse.
Selected response from:

Randi Stenstrop
Local time: 09:46
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2And quoth the raven, "Nevermore!"
Brigitte Gendebien
na +2Quoth the Raven, "Nevermore".
Randi Stenstrop


  

Answers


14 mins peer agreement (net): +2
And quoth the raven, "Nevermore!"


Explanation:
Ac dixit Corvus, "Numquam postea!"
And quoth the raven, "Nevermore!"
(http://www.netcolony.com/members/wuju/latin/phrases.html)


Ac dixit Corvus, "Numquam postea!" - Edgar Allan Poe (http://www.noveladvice.com/000325p1.htm)


Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
490 days

agree  Joseph Brazauskas
1145 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins peer agreement (net): +2
Quoth the Raven, "Nevermore".


Explanation:
From Poe's poem the Raven - as in this verse:

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore —
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the raven "Nevermore."

The line is repeated in another verse.



    Reference: http://www.pambytes.com/poe/poems/raven.html.
Randi Stenstrop
Local time: 09:46
Native speaker of: Danish
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
490 days

agree  Joseph Brazauskas
1145 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: