Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Latin to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Law degree | | Latin term or phrase: candidatam ornatissimam examine sollemni in iure absoluto impetrandos admittit | Hi, can anyone help me with the following phrase (from a Dutch law degree):
Facultas Iuridica candidatam ornatissimam ... examine sollemni in iure Neerlandico absoluto ad summos honores impetrandos admittit.
this is how far i got:
The faculty of law [admittit??] the distinguished candidate (accusative phrase)... by/ for the purpose of achieving the highest honors (ablative phrase) by means of the completed [absoluto?] ceremonial exam in Dutch Law (ablative phrase)
I'm stuck.. Any ideas on how to translate admittit? I thought about 'to grant' but what is exactly granted and to whom (in the accusative?) ? And what about the two ablatives?
I hope someone can help me out..
Thanks! |
| | | The Faculty of Law is allowing the most distinguished candidate, after passing the usual examinatio | Explanation: The Faculty of Law is allowing the most distinguished candidate [x], after passing the usual examination in accordance with Dutch law, (to seek and) obtain the highest honors.
Facultas Iuridica candidatam ornatissimam ... examine sollemni in iure Neerlandico absoluto ad summos honores impetrandos admittit
Facultas Iuridica, Faculty of Law (subject nominative)
examine sollemni ... absoluto (temporal ablative absolute; for 'solemnis' in the sense of 'usual', cf., e.g., Livy 4.53.13: 'prope solemnis militum lascivia')
ad summos honores impetrandos admittit; 'impetrare' often implies that what is to be gained is worth seeking. 'Ad summos honores (acc. of limit of motion) impetrandos' is a gerundive clause of purpose
|
| Selected response from:
Joseph J. Brazauskas United States Local time: 08:30
| Grading comment Thank you! Thanks for thorough the explanation. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |