| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Latin term or phrase: | TESTAMUR QUOQUE CANDIDATUM EXAMINATIONE SEVERIORE HABITA xxYearxx CUM SE EXAMINA | | English translation: | We also bear witness that the candidate, having undergone a quite difficult examination in year x, s | | Entered by: | Joseph J. Brazauskas |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
Latin to English translations [PRO] Education / Pedagogy | | Latin term or phrase: TESTAMUR QUOQUE CANDIDATUM EXAMINATIONE SEVERIORE HABITA xxYearxx CUM SE EXAMINA | | Taken from a degree parchment |
| horacesKudoZ activityQuestions: 2 (none open) Answers: 0
| Local time: 06:28
|
| | We also bear witness that the candidate, having undergone a quite difficult examination in year x, s | Explanation: I am certain of the meaning up to 'cum se examina', which is obviously incomplete. 'Examinatione severiore habita', as being an ablative absolute, is often best translated into English by an active participle.
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2008-06-12 17:00:25 GMT) --------------------------------------------------
The comparative degree is often used in the sense of 'rather, quite', not simply 'more'. |
| Selected response from:
Joseph J. Brazauskas United States Local time: 01:28
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |