KudoZ home » Latin to English » Law: Contract(s)

ad validitatem

English translation: as a condition of validity

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Latin term or phrase:ad validitatem
English translation:as a condition of validity
Entered by: Wendy Cummings
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:56 Aug 25, 2008
Latin to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Latin term or phrase: ad validitatem
This phrase appears in a French legal text, but I cannot find the meaning.

The sentences in which it appears are a little hard to translate simply, but in generaly they relate to the validity, scope and use of clauses in contracts, and the form in which these clauses must appear.

One example:

The New York Convention and the French Civil Code require *ad validitatem* a written instrument/document/deed, in the absence of which the arbitration clause will be invalid.

Thanks
Wendy Cummings
United Kingdom
Local time: 14:27
as a condition of validity
Explanation:
I've found an explanation of it in a Romanian legal glossary, of all places:

http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=1152

The Romanian explanation means "as a condition of validity" (which is consistent with what your sentence goes on to say - i.e. the instrument/document/deed is required for the arbitration clause to be valid). The glossary also says the phrase is synonymous with "ad solemnitatem".

Selected response from:

Peter Shortall
Local time: 14:27
Grading comment
I thought it would be something along those lines, and it fits in with all instances. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2as a condition of validity
Peter Shortall


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
as a condition of validity


Explanation:
I've found an explanation of it in a Romanian legal glossary, of all places:

http://www.rubinian.com/dictionar_detalii.php?id=1152

The Romanian explanation means "as a condition of validity" (which is consistent with what your sentence goes on to say - i.e. the instrument/document/deed is required for the arbitration clause to be valid). The glossary also says the phrase is synonymous with "ad solemnitatem".



Peter Shortall
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I thought it would be something along those lines, and it fits in with all instances. Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Kudryashov
19 mins
  -> Thanks

agree  Joseph Brazauskas
1 hr
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search