KudoZ home » Latin to English » Law (general)

ad summos honores petendos

English translation: doctorship degree

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:58 Jul 20, 2005
Latin to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Diploma
Latin term or phrase: ad summos honores petendos
How would you translate this into English?

The faculty "admisit" Mr. X "candidatum, ad summos honores petendos".

I interpret this as:

"The faculty approved that Mr. X receive a degree, so that he is accordingly granted the highest honours."

What do you think?

Thank you :)

Flavio
flaviofbg
Spain
Local time: 20:42
English translation:doctorship degree
Explanation:
this is just a rough translation: it means that all credits were collected and exams were made. ("With the highest honours" would be, IMHO, "summa cum laude".)

I searched the web a bit and there is a very good source (see link) on the different grades, unfortunately in German. There, it is said that this is a specificity of diploms in the Netherlands: instead of mentioning "doctor" and the fact that all exams were successful, they use this wording. Apparently it is not a must to pass the final exam, you can probably get some certificate based on the credits collected.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-07-20 10:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

one more (also German): http://www.ifos.de/anabin/scripts/frmAbschlusstyp1.asp?ID=69...

This is even more clear: in the Latin language version, the degree is not necessarily mentioned, the expression \'ad summos honores petendos admissus/a est\' clearly indicates that.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 52 mins (2005-07-20 12:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

actually, I think candidatus = PhD (it is approximately the same in the Hungarian system as well, but these titles and grades are awfully complicated, sometimes you\'ve got to know the national system to understand).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2005-07-20 12:52:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wau.nl/phd/cat_index.html
some information on PhD categories (about NL, in English)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 2 mins (2005-07-20 13:00:52 GMT)
--------------------------------------------------

you might try this page (EU): http://europa.eu.int/youreurope/nav/en/citizens/factsheets/s...
you can select the country (at present, it is Sweden, I think) - a description is given of the different titles, with the indication of the term in the national language

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 25 mins (2005-07-20 13:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

Come on, with \"patience\" :) - this is fun! (You know, the little grey cells shall work.)
I think the end of the story is a doctorship degree, and in order to join that programme of 3 years (or less or more, depending on the country), you definitely need some degree (which can be MA or something like that). Now, in some countries these post-graduate students are called doctorandus/ doctoranda, in the country in question, it might be candidatus - which is the equivalent of a holder of a master\'s degree, per definitionem ;)
At any rate, it would be nice to see some unification in that field, at least within the EU: otherwise it\'s too complicated to translate.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 44 mins (2005-07-20 20:42:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hey, 3-4 years for a Master\'s? Isn\'t that client a bit too shy? :)
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 20:42
Grading comment
Thank yoU Eva. Although I have been told by the client that he got a Bsc and then a MSc... :(
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5doctorship degree
Eva Blanar


Discussion entries: 4





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
doctorship degree


Explanation:
this is just a rough translation: it means that all credits were collected and exams were made. ("With the highest honours" would be, IMHO, "summa cum laude".)

I searched the web a bit and there is a very good source (see link) on the different grades, unfortunately in German. There, it is said that this is a specificity of diploms in the Netherlands: instead of mentioning "doctor" and the fact that all exams were successful, they use this wording. Apparently it is not a must to pass the final exam, you can probably get some certificate based on the credits collected.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-07-20 10:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

one more (also German): http://www.ifos.de/anabin/scripts/frmAbschlusstyp1.asp?ID=69...

This is even more clear: in the Latin language version, the degree is not necessarily mentioned, the expression \'ad summos honores petendos admissus/a est\' clearly indicates that.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 52 mins (2005-07-20 12:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

actually, I think candidatus = PhD (it is approximately the same in the Hungarian system as well, but these titles and grades are awfully complicated, sometimes you\'ve got to know the national system to understand).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 54 mins (2005-07-20 12:52:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wau.nl/phd/cat_index.html
some information on PhD categories (about NL, in English)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 2 mins (2005-07-20 13:00:52 GMT)
--------------------------------------------------

you might try this page (EU): http://europa.eu.int/youreurope/nav/en/citizens/factsheets/s...
you can select the country (at present, it is Sweden, I think) - a description is given of the different titles, with the indication of the term in the national language

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 25 mins (2005-07-20 13:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

Come on, with \"patience\" :) - this is fun! (You know, the little grey cells shall work.)
I think the end of the story is a doctorship degree, and in order to join that programme of 3 years (or less or more, depending on the country), you definitely need some degree (which can be MA or something like that). Now, in some countries these post-graduate students are called doctorandus/ doctoranda, in the country in question, it might be candidatus - which is the equivalent of a holder of a master\'s degree, per definitionem ;)
At any rate, it would be nice to see some unification in that field, at least within the EU: otherwise it\'s too complicated to translate.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 44 mins (2005-07-20 20:42:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hey, 3-4 years for a Master\'s? Isn\'t that client a bit too shy? :)



    www.bmtp.akh-wien.ac.at/bmt/staff/ sauest1/pstand/info/AKADEMISCHE-GRADE-2005.doc
Eva Blanar
Hungary
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank yoU Eva. Although I have been told by the client that he got a Bsc and then a MSc... :(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariusz Rytel
24 mins

agree  Vicky Papaprodromou
40 mins

agree  xxxAlfa Trans
19 hrs

agree  Joseph Brazauskas
1 day13 hrs

agree  Maria Ferstl
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search