Latin to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | | Latin term or phrase: sigmatic aorist | | Not really a translation issue. I'm trying to figure out what the above phrase means. It's taken from Woodcock's 'A New Latin Syntax'. The context: "In early Latin the commonest form is the sigmatic aorist (faxim, servassim, etc) which refers to the future." Example from Plautus: 'di te servassint semper' - 'may the Gods always preserve you' |
| Anders DalstromKudoZ activityQuestions: 289 (none open) ( 27 closed without grading) Answers: 69 Ireland
| | Local time: 20:22
|
| | = Indo-European linguistics term | Explanation: Since I don't have Woodcock at hand, I'm not completely clear on the context. But sigmatic aorist is a term of ancient Greek grammar that has parallels in other I-E languages, e.g. Old Church Slavonic, Sanskrit, Old Irish.
Greek verbs in general have three stems: present, aorist and perfect. Each of these categories is aspectual--they describe the performance of the action apart from time. Present stem signifies a beginning and process for the action; aorist signifies the action, pure and simple; perfect stresses the completion of the action (and relevance of its consequences).
One way of producing the aorist is to add an -s- (sigma) to the strong or lengthened grade of the verb stem. So Greek λύω ('I am letting loose', present, with long upsilon) has sigmatic aorist ἔλυσα ('I let loose', also long upsilon); δεικνυμι 'I am showing' has sigmatic aorist ἔδειξα 'I showed'. Coming back to Latin, faxo is found in Early Latin as the future of facio (= Classical Latin faciam). Faxim would be the subjunctive from this stem--a subjunctive from the sigmatic aorist stem.
Preservation of these forms in Classical Latin makes examples such as Cicero's di faxint (Fam. xiv 3.3) and the examples from Woodcock easier to understand--they aren't 'perfect subjunctives', rather surviving present subjunctives from the aorist stem. Hope this helps! |
| Selected response from:
Stephen C. Farrand United States Local time: 15:22
| Grading comment Thanks! Woodcock knows his stuff, but sometimes he explains things that are blindingly obvious and at other time drops phrases like this without any form of explanation... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 = Indo-European linguistics term
Explanation: Since I don't have Woodcock at hand, I'm not completely clear on the context. But sigmatic aorist is a term of ancient Greek grammar that has parallels in other I-E languages, e.g. Old Church Slavonic, Sanskrit, Old Irish.
Greek verbs in general have three stems: present, aorist and perfect. Each of these categories is aspectual--they describe the performance of the action apart from time. Present stem signifies a beginning and process for the action; aorist signifies the action, pure and simple; perfect stresses the completion of the action (and relevance of its consequences).
One way of producing the aorist is to add an -s- (sigma) to the strong or lengthened grade of the verb stem. So Greek λύω ('I am letting loose', present, with long upsilon) has sigmatic aorist ἔλυσα ('I let loose', also long upsilon); δεικνυμι 'I am showing' has sigmatic aorist ἔδειξα 'I showed'. Coming back to Latin, faxo is found in Early Latin as the future of facio (= Classical Latin faciam). Faxim would be the subjunctive from this stem--a subjunctive from the sigmatic aorist stem.
Preservation of these forms in Classical Latin makes examples such as Cicero's di faxint (Fam. xiv 3.3) and the examples from Woodcock easier to understand--they aren't 'perfect subjunctives', rather surviving present subjunctives from the aorist stem. Hope this helps!
| Stephen C. Farrand United States Local time: 15:22 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thanks! Woodcock knows his stuff, but sometimes he explains things that are blindingly obvious and at other time drops phrases like this without any form of explanation... |
|
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |